Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лайӑххи the word is in our database.
лайӑххи (тĕпĕ: лайӑххи) more information about the word form can be found here.
Кунта лайӑххи нимӗн те ҫук.

Здесь нет ничего хорошего.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫапах та ӑнлантӑм: чи лайӑххи — хампа хам пулса юласси.

Я понял все-таки, что лучшее — быть самим собой.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Акӑ мӗскер, — евитлерӗ вӑл пуҫне ҫӗклесе, — эпир пӗрле кайни чи лайӑххи.

— Вот что, — заявил он, подымая голову, — мы лучше поедем вместе.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫынсен чӗрисенчен чи лайӑххи унӑн умӗнче уҫӑлчӗ ҫак каҫ, пулма пултараймиллех ансатланчӗ.

В эту ночь все лучшее человеческих сердец раскрывалось перед ним и невозможное становилось простым.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ахӑртнех, ҫын хӑйне сунакан чи лайӑххи ҫеҫ.

Вероятно, всего лучшего, что может пожелать человек.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мӗн те-тӗр лайӑххи тупӑпӑр.

Найдем что-нибудь получше.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫав япалара лайӑххи нимӗн те ҫук.

 — Ничего хорошего в этом нет.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах революцишӗн мӗн пирки хавасланма кирлине, ик-виҫӗ кун ҫеҫ маларах хор хавхаланса портрет умӗнче гимнсем юрласа мухтакан патшана вырӑнтан сирпӗтнинче мӗн лайӑххи пуррине — ачасем нумайӑшӗ, уйрӑмах кӗҫӗнрех классенче вӗренекеннисем, ӑнланса илейменччӗ-ха.

Но почему надо было радоваться революции, что хорошего в том, что свергли царя, перед портретом которого еще только несколько дней тому назад хор с воодушевлением распевал гимны, — этого большинство ребят, а особенно из младших классов, еще не понимало.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Питӗ аван, — хуравларӗ Давенант, — ку чи лайӑххи.

— Очень хорошо, — ответил Давенант, — это лучше всего.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мӗн те пулин лайӑххи тумашкӑн яланах кӑмӑллӑ, ҫапла мар-и?

Всегда приятно сделать что-нибудь хорошее, не так ли?

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫук, ҫук, тӑхтӑр… е кайӑр; ахӑртнех, ку чи лайӑххи

Нет, не уходите… или уйдите; пожалуй, это самое лучшее.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

Режи… эсӗ, ухмахскер, чи лайӑххи!

Режи… ты, глупая, самая лучшая!

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Мӗн калӑн, пурнӑҫ пурнӑҫах ҫав, япӑххи те, лайӑххи те алла-аллӑн ҫӳреҫҫӗ…

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапла, улшӑнать пурӑнӑҫ, хуллен-ерипен пулин те, лайӑххи еннех улшӑнать.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Грэй унта этемре мӗн лайӑххи пурте пуррине курать.

В них было все лучшее человека.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хура кӑвакрах тӗслӗ тӑм чи лайӑххи вырӑнне шутланнӑ; ӑна шывпа йӗпетмелле пулнӑ.

Лучшей считалась глина темно-серая, мелкозернистая; ее следовало смачивать водой.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӑл уншӑн чи лайӑххи.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Кӑчухне мӗн лайӑххи пултӑр ӗнтӗ…

Что теперь хорошего-то…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юлташа, вӑл йӑнӑш тунине ӗнентерсе, тӗрӗс ҫул ҫипе тавӑрнинчен лайӑххи нимӗн ҫукки ҫинчен ҫеҫ нихҫан та манмалла мар.

Надо только никогда не забывать, что нет ничего прекраснее, чем убедить товарища в его ошибке и вернуть на верный путь.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Лайӑххи питӗ лайӑх та, практикӑра ниме тӑман большевизм произведенийӗ тесе-и?

— Как образцовое, но не имеющее практического значения произведение большевизма?

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed