Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтӗнче (тĕпĕ: вӑхӑт) more information about the word form can be found here.
«Енчен те йӗке хӳре апат вӑхӑтӗнче шӑппӑн-шӑппӑн йӑпшӑнса аттен пуканӗ патне пырсан ун патӗнче пӗр тӗпренчӗк ҫӑкӑр та тупмасан ун ура пӳрнине кӑшлама пуҫлать вӗт! ҫук, капла ан пултӑрччӗ-ха».

«А что, — подумал Эмиль, — если крыса во время обеда тихонько подкрадётся к папиному стулу и, не обнаружив ни крошки хлеба, примется глодать большой палец папиной ноги! нет, он этого не допустит!»

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Юлашки ҫакӑн пек вӑрҫӑ халь патшара чиперех ларакан монарх аслашшӗ вӑхӑтӗнче ырӑ пӗтнӗ те, партисем пурте хӑйсен ыйтнинчен кӑшт та кӑшт чакса пӗр-пӗринпе килӗштернӗ.

Последняя из таких войн благополучно окончилась при деде ныне царствующего монарха и привела все партии к соглашению и взаимным уступкам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Концертсем вӑхӑтӗнче эпӗ музыка калакансенчен хама катарарах лартма йӑлӑнаттӑм, ещӗкӗн чӳречисемпе алӑкӗсене пурне те тачӑ хупса, чаршавӗсене карса хураттӑм.

Во время концерта я старался устраиваться подальше от исполнителей, запирал в ящике окна и дверь, задергивал гардины и портьеры.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Инҫе ҫӳревсем вӑхӑтӗнче эпӗ кӳме ӑшӗнче ларса пырса ывӑнса ҫитсен, юланутпа пыракан тарҫӑ ман ещӗке хӑйӗн пиҫиххи ҫумне тӳмелесе, хӑй умне минтер ҫине лартатчӗ.

Если во время далеких путешествий меня утомляла езда в карете, слуга, ехавший верхом, пристегивал к поясу мой ящик и ставил его на подушку перед собой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл мӑннӑн ярса пусса юртатчӗ; чупнӑ чухне карап тӑвӑл вӑхӑтӗнче пӗрре ҫӳлелле хӑпарнӑ пек, тепре тӗпсӗр ҫӗре анса кайнӑ пекех пире кисрентеретчӗ.

Она бежала крупной рысью, и ее движения напоминали мне колебания корабля во время бури, когда он то вздымается на волну, то низвергается в бездну.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак тӑвӑл вӑхӑтӗнче пире вӑйлӑ ҫил, эпӗ шутласа пӑхнӑ тӑрӑх, сахалтан та пилӗкҫӗр лига хӗвелтухӑҫнелле илсе кайнӑ.

Во время этой бури нас отнесло, по моим вычислениям, по крайней мере на пятьсот лиг к востоку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫар вӗренӗвӗ вӑхӑтӗнче Хультфсредра ачасем ҫухалса кайма пултараҫҫӗ тесе каланӑччӗ амӑшӗ.

Мама говорила, что дети могут потеряться в Хультсфреде во время военных учений.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем мана: прилив вӑхӑтӗнче те пролив тарӑнӑшӗ ҫитмӗл глюглефран тарӑн пулмасть, тесе пӗлтерчӗҫ (глюглеф пирӗн Европӑри виҫепе шутласан ултӑ фута яхӑн пулать).

Они сообщили мне, что даже во время прилива глубина его не превышает семидесяти глюглеффов (около шести европейских футов).

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Ҫак указ халӑха ытла та тарӑхтарса янипе, пирӗн летопиҫсем каланӑ тӑрӑх, ун пирки ултӑ пӑлхав пулнӑ, ҫав пӑлхавсем вӑхӑтӗнче пӗр император хӑй пуҫне ҫинӗ, теприне вырӑнтан сирпӗтсе антарнӑ.

Этот указ до такой степени озлобил население, что, по словам наших летописей, был причиной шести восстаний, во время которых один император потерял жизнь, а другой — корону.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Халӗ патшара чипер ларакан императорӑн аслашшӗне ача чухнех ирхи апат вӑхӑтӗнче пӗҫернӗ ҫӑмарта ҫиме панӑ имӗш.

Случилось так, что деду нынешнего императора, еще в бытность его ребенком, подали за завтраком вареные яйца.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Шторм вӑхӑтӗнче хӗсӗк фарватер тӑрӑх пыракан тральщик ишекен минӑпа тӗл пулнӑ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Вӑрҫӑ хыҫҫӑнхи ҫулсенче ҫар темипе малалла ӗҫленӗ, «Мускавран Берлина ҫити» ятпа вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче ҫырнӑ статьясемпе очерксен пуххине (1947) тата «Н.Ф. Ватутин генерал ҫулӗ» (1953) кӗнекене пичетленӗ, ҫулталӑк каярах ӑна «Чаплӑ ҫынсен пурнӑҫӗ» ярӑмра тепре кӑларнӑ.

В послевоенные годы продолжил работать с военной темой, опубликовав сборник статей и очерков военного времени «От Москвы до Берлина» (1947) и книгу «Путь генерала Н. Ф. Ватутина» (1953), переизданную годом позже в серии «Жизнь замечательных людей».

Брагин Михаил Григорьевич // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1% ... 0%B8%D1%87

Пӗр парад вӑхӑтӗнче ун патне адъютант ырӑ мар хыпар илсе пынӑ.

Во время одного из парадов к нему примчался адъютант с тревожной вестью.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеона ҫав тери ырлакансем унӑн пултарулӑхӗнчен тӗлӗннӗ, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче те вӑл ытти нумай тӗрлӗ ӗҫсем тӑвать, тӗнӗ.

Восторженные наивные поклонники Наполеона восхищались его способностью наряду с ведением войны заниматься десятками других дел.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Шухӑшласа пӑхӑр-ха, Мускава йышӑнса илтӗмӗр, Российӑна парӑнтартӑмӑр, патшапа мир тунӑ е ӑна дворецри переворот вӑхӑтӗнче вӗлернӗ пултӑр, мана пӑхӑнса тӑракан ҫын патшана ларнӑ пултӑр.

Представьте себе, что Москва взята. Россия сломлена, с царем заключен мир или он пал жертвой дворцового заговора; что, может быть, явится новый, зависящий от меня трон.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче манӑн пур вырӑнсенче те пулма май ҫуккине кура, ҫарсене ертсе пыракан главнокомандующи господасен опытне шанатӑп, тӑшмана ҫӗнтерес ӗҫре мӗнле майсем усӑллӑ тесе шутлаҫҫӗ, вӗсене ҫапла тума ирӗк паратӑп…

Не в состоянии будучи находиться во время действий, на всех пунктах, полагаюсь на известную опытность гг. главнокомандующих армиями и потому предоставляю им делать соображения действий на поражение неприятеля…

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов ҫине ырӑ кӑмӑлпа пӑхакансем те вӑл йӑнӑш турӗ, анчах ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче хӑйӗн вӑйне сылтӑмран сулахай фланга куҫарса йӑнӑша тӳрлетрӗ, тесе шутланӑ.

Даже доброжелатели писали, что Кутузов поступил неправильно, но в ходе сражения исправил ошибку, переведя свои силы с правого фланга на левый.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Часах мар тата, патша тӑрӑшнипе мар пулин те, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче Кутузов, Барклай-де-Толли, Багратион ертсе пынипе штабра ӗҫлекен паллӑ офицерсем ӳссе ҫитӗннӗ.

И хотя не сразу и не по воле государя, но в ходе войны под руководством таких полководцев, как Кутузов, Барклай-де-Толли, Багратион, выросли замечательные штабные офицеры.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унӑн вӑхӑтӗнче пурӑннӑ ҫынсем, унӑн биографӗсем, сӑмахран, Франци императорӗн ҫав тапхӑрти ӗҫне тӗплӗн тӗпчесе пӗлнӗ Альберт Вандаль та, Российӑна хирӗҫ вӑрҫа хатӗрленнӗ чухнехи пек вӑл нихӑҫан та нумай тата ҫине тӑрса ӗҫлемен, тесе ҫыраҫҫӗ.

Его современники и биографы, в частности Альберт Вандаль, добросовестно осветивший этот период деятельности французского императора, пишут, что никогда еще он не вел такой напряженной, громадной работы, как во время подготовки к войне с Россией.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузовӑн вара пӗр шанчӑк ҫеҫ — вырӑс салтакӗсен ҫав тери пысӑк паттӑрлӑхӗ ҫине шӑнни ҫеҫ, ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче тӗрӗс решени йышӑннипе ӗҫе лайӑхлатма пултарас шанчӑк ҫеҫ юлнӑ.

У Кутузова оставалась только надежда на беспримерную храбрость русских солдат, на то, что в ходе боя правильным решением он сумеет спасти положение.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed