Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗнерхи (тĕпĕ: ӗнер) more information about the word form can be found here.
Эльгеевӑн ирӗксӗрех ӗнерхи ӗҫ-пуҫ ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпе каласа пама тиврӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ӗнерхи юррунах юрлатӑн.

Help to translate

21. Мӑрса арӑмӗ хӗр парать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл тарҫисем урлӑ утӑ турттарма кам тухнипе кам тухманнине тӗрӗслерӗ те Чапкунпа каллех ӗнерхи тавлашуллӑ калаҫӑва пуҫласа ячӗ.

Help to translate

21. Мӑрса арӑмӗ хӗр парать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл ӗнерхи калаҫӑва асра тытса Чураппана пӗр касмӑк кӑҫалхи пыл леҫсе пачӗ.

Help to translate

20. Кӗске пушӑ хытӑ ҫапать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Урасмет ыррине те, усаллине те тавӑрса каламарӗ, анчах та ӗнерхи харкашу ӑна хӑйне те самаях шиклентерсе хӑварчӗ.

Help to translate

20. Кӗске пушӑ хытӑ ҫапать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мӗншӗн Яхутен хуралламалла пулнӑ-ха ӗнтӗ ҫав лашасене ӗнерхи ахӑр саманаллӑ каҫ?

Help to translate

14. Яхуте шӑпи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Яхуте ӗнерхи каҫ хӑй Тукай мӑрса куҫӗ умне курӑннӑ саманта ылханчӗ.

Help to translate

14. Яхуте шӑпи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ҫапах та паян ытлашши ан ӳсӗрӗл ӗнтӗ, Тукай абзы, ӗнерхи пекех ан пул, крепоҫе манран тем тесен те урӑлла йышӑнса юл.

Help to translate

13. Сӗрен хыҫҫӑн // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мантӑн-им, ӗнерхи кунран эсӗ, Тукай абзы, крепость коменданчӗ, ку витесем — санӑн витӳсем.

Help to translate

13. Сӗрен хыҫҫӑн // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мускавпа Хусан хушшинчи туслӑ ҫыхӑнусене ӗнерхи кунран вара пӗтнӗ тесе шутлама пулать.

Help to translate

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Килесси тупӑнӗ вӑл, ӗнерхи пек…

Help to translate

3. Вырас саламачӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кашни кун ирхине вырӑн ҫинчен тӑрсанах, вӑл ӗнерхи листока чӗрсе илет те каникулччен миҫе кун юлнине паллӑ туса пырать.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Мухмӑрсене ҫырлахтарсан Микур каллах ӗнерхи сӑмаха тытӑнчӗ.

опохмелились и Мигур продолжил вчерашний разговор.

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Хӗр сӑнӗ нумай вӑхӑт ҫывӑрни хыҫҫӑнхи сӑна аса илтерет, — ҫакӑн чухне ӗнерхи ӗҫсемпе килсе ҫитнӗ кун ыйтӑвӗсен хушшинчи ҫыхӑну майлашӑнайман-ха; вӑраннӑскер — иртнӗлӗхрен те тухайман, хальхи вӑхӑтра та мар.

Лицо девушки напоминало лицо проснувшегося от долгого сна, когда еще не восстановлена связь между делами вчерашнего и заботами наступившего дня; проснувшийся — ни в прошлом, ни в настоящем.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Аппӑшӗпе иккӗшӗн ӗнерхи сцени хыҫҫӑнхи шухӑшсем ӑна ҫӳҫ туранӑ чухне эрлентерчӗҫ, анчах унпа хуҫаланма вӑй ҫитереймерӗҫ.

Вчерашние мысли, возникшие после сцены с сестрой, досаждали ей, пока она причесывалась, но властвовать над ней не могли.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хам тӑракан ҫурт стенинчен уйрӑлтӑм ҫеҫ — мана ҫынсен юхӑмӗ хӗстерсех хучӗ, пур енчен те чышса-тӗртсе айккинелле тӗртсе кайрӗҫ, палӑртнӑ ҫӗре лекеймерӗм, ҫапла вара палӑк патне тепӗр енчен ҫитсе тӑтӑм; халӗ эпӗ сӗтел тепӗр енче, унта — ӗнерхи пекех — Бавспа Кук тата ыттисем шапӑлтатса лараҫҫӗ ахӑр.

Едва я отделился от стены дома, где стоял, прижатый движением, как, поддаваясь беспрерывному нажиму и толчкам, был отнесен далеко от первоначального направления и попал к памятнику со стороны, противоположной столу, за которым, наверное, так же, как вчера, сидели Бавс, Кук и другие, известные мне по вчерашней сцене.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӗнерхи сӗтеле аран-аран шыраса тупрӑм; халӗ ӑна ракаткапа ҫавӑрса ункӑланӑ, вӑл ӗнерхипе танлаштарсан палӑк ҫывӑхнерех куҫнӑ, — унӑн чечекленекен сакалти айӗнче хӳтлӗхре тейӗн.

С трудом рассмотрел я вчерашний стол; он теперь был обнесен рогатками и стоял ближе к памятнику, чем вчера, укрывшись под его цветущей скалой.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл тумланнӑ, ҫӳҫне тӗплӗ туранӑ, ӗнерхи ҫӳхе ҫав кӗпепех; мана курчӗ те хытах хӗрелсе кайрӗ.

Она была одета и тщательно причесана, в том же кисейном платье, как вчера, и, взглянув на меня, сильно покраснела.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӗр «Чӑмав» каялла ыран мар тепӗр кун ҫула тухассине евитлет, манпа сыв пуллашасса шанать, кӗнекесемшӗн тав тӑвать, ӗнерхи хӑтланушӑн тепӗр хут каҫару ыйтать.

Девушка извещала, что «Нырок» уходит в обратный путь послезавтра, что она надеется попрощаться со мной, благодарит за книги и просит еще раз извинить за вчерашнюю выходку.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн пичӗн тӗсӗ халӗ ӗнерхи каҫӑн шупка кӗрен йӑлкӑшӑвӗнчен чылай аякра тӑрать.

Цвет его лица далеко уступал розовому сиянию прошедшей ночи.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed