Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланмасӑр (тĕпĕ: ӑнлан) more information about the word form can be found here.
— Мӗншӗн тӑратпӑр? — терӗ Вук ӑнланмасӑр.

— Почему мы остановились? — с удивлением спросил Вук.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шикленнипе ним ӑнланмасӑр Уча пулеметне ҫӗрелле тытнӑ та вӑрманалла пӑхса тӑрать.

Онемев от страха, всеми забытый, Уча стоял, опустив пулемет и глядя в лес.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мастер хӑй умӗнчи майор ҫине ним ӑнланмасӑр, чылай пӑшӑрханса пӑхрӗ.

Мастер с недоумением и тревогой смотрел на майора.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Татах тепӗр ҫынна суйламалла! — терӗ те Павӑл, ҫынсем хӑраса ӳкнине, ӑнланмасӑр тӑнине асӑрхарӗ.

— Нужен еще один человек! — сказал Павле, заметив на лицах остальных страх и недоумение.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ тимлӗнрех тӑнлама пуҫларӑм, умӗнхине пӗлменнипе пайтахӑшне ӑнланмасӑр, ыйту патӑм.

Я стал вслушиваться и, не понимая многого, потому что не знал предыдущего, сделал вопрос.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Лайӑх учительсӗр, чунтан кӑмӑлламасӑр, искусство мӗн пама пултарассине тата, вӑл мӗн те пулин патӑр тесен, ӑна вӗренме епле пуҫӑнмаллине пӗр чӗптӗм ӑнланмасӑр вӗренекен миллионшар арҫынсемпе хӗрарӑмсем мӗнле тӑваҫҫӗ, эпӗ те ку тӗлӗшпе ҫаплах турӑм.

В этом отношении я действовал так же, как миллионы мужеского и особенно женского пола учащихся без хорошего учителя, без истинного призвания и без малейшего понятия о том, что может дать искусство и как нужно приняться за него, чтобы оно дало что-нибудь.

XXX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл Бояна аллине тӗр ӑнланмасӑр ярса тытрӗ, ӑна чӑмӑртаса, хумхануллӑн пӑшӑлтатрӗ:

Он тоже, не понимая, что делает, сжал руку девушки в своей и, дрожа как в лихорадке, прошептал:

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Мӗнле флота? — ыйтрӑм эпӗ ӑнланмасӑр.

— В какой флот? — не понял я.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ачасем ун ҫине ним ӑнланмасӑр пӑхрӗҫ: вӗсем вӑл ҫиленнине нихҫан та курман та, халь мӗн пулнине тавҫӑрса илеймерӗҫ.

Ребята растерянно смотрели на него: они никогда не видели его рассерженным и не понимали, что случилось.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Андрей ӑна тимлӗн, пӗр сӑмахне те пулин ӑнланмасӑр юласран шикленнӗ пек итлет.

Тот напряженно слушает, видимо стараясь ничего не упустить.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кэргыль ним ӑнланмасӑр ҫав тери хаваслӑ мӑнукӗ ҫине шӑтарас пек пӑхать.

Ничего не понимая, Кэргыль напряженно уставился в возбужденное лицо внука.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн ҫӗрле кӑвайт хурса ларатӑн эс кунта? — ыйтрӗ Кэукай, ним ӑнланмасӑр пӗрре кӑвайт ҫинелле, тепре Чочой ҫинелле пӑхса илсе.

Зачем ночью здесь костер жжешь? — спросил Кэукай, глядя с недоумением то на костер, то на Чочоя.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн тухса кайрӗ вӑл? — ним ӑнланмасӑр ыйтрӗ Чочой, пӗр чӗнмесӗр тӑракан ачасем ҫинелле пӑхса.

Почему он ушел? — недоуменно спросил Чочой, оглядывая умолкнувших ребят.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем ним ӑнланмасӑр пӗр-пӗрин ҫине пӑхкаласа илчӗҫ.

Они недоуменно переглянулись.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл тепӗр аякки ҫинелле ҫаврӑннӑ хушӑрах ҫӗре йӑваланса анчӗ, вара, хӑвӑрт сиксе тӑрса, хӑй ӑҫтине ӑнланмасӑр, пӗр хушӑ хускалмасӑр тӑчӗ.

Повернувшись на бок, мальчик скатился на пол, быстро вскочил на ноги и с минуту стоял на месте, не в силах понять, где он находится.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой калаҫу мӗн ҫинчен пынине пӗтӗмӗшпех ӑнланмасӑр, куҫ-пуҫне чарса пӑрахса, пӗрре Том ҫинелле, тепре унӑн ашшӗ ҫинелле пӑхса илчӗ.

Чочой во все глаза смотрел то на Тома, то на самого Джима, еще не вполне понимая, о чем идет речь.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

 — Пирӗн ачасем ҫакна ӑнланмасӑр юлма пултараймаҫҫех… — терӗ вӑл шухӑша кайнӑн.

И задумчиво добавил — Не может быть, чтобы наши дети всего этого как следует не поняли…

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эскимоссемпе чукчасем ун ҫине чӑн та ӑнланмасӑр пӑха-пӑха илеҫҫӗ, ку хыпар пире хамӑра та калама ҫук тӗлӗнтерет, тесе хуравлаҫҫӗ.

Эскимосы и чукчи смотрели на него с искренним недоумением и отвечали, что они поражены этой новостью.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗрача, хӑйне ҫӑлма килнине ӑнланмасӑр, хӑраса пӑхрӗ.

Девочка с недоумением и страхом смотрела на своих спасителей.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗскер? — ним ӑнланмасӑр, куҫхаршисене ҫӗклесе ыйтать Король.

— Чего? — Король недоуменно поднимает брови.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed