Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуралчӗ (тĕпĕ: ҫурал) more information about the word form can be found here.
Халӗ унӑн пуҫӗнче ҫӗнӗ план ҫуралчӗ.

Теперь у него в голове сложился новый план.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вара унӑн чӗринче шанчӑк та ҫуралчӗ.

Тогда в ней ожила и надежда.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тен, тин ҫуралнӑ ачапа пӗрле ҫак ҫутӑ тӗнчене тӳсейми, нихҫан пусарайми хурлӑх ҫуралчӗ, ҫав хурлӑх, ҫӗнӗ чун сӑпки ҫийӗн явӑнса, вӑл мӗн ҫӗре кӗричченех унран хӑпмӗ, амӑшӗн чӗри, тен, шӑпах ҫакна туйса илчӗ пулӗ.

Быть может, сердце матери почуяло, что вместе с новорожденным ребенком явилось на свет темное, неисходное горе, которое нависло над колыбелью, чтобы сопровождать новую жизнь до самой могилы.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ача кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ тӑрӑхӗнче пурӑнакан пӗр пуян ҫемьере сӗм ҫурҫӗр тӗлӗнче ҫуралчӗ.

Ребенок родился в богатой семье Юго-западного края, в глухую полночь.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫав господинран унӑн хӗрача ҫуралчӗ, ӑна Гильотина ятлӑ турӗҫ, манӑн ҫав хӗрачапа ыран ирхине паллашма тивет пулас.

От сего господина и сей дамы родилась дочь, которую нарекли гильотина и с которой, если не ошибаюсь, мне завтра суждено свести знакомство.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унӑн пуҫӗнче темскер тӑвас шухӑш ҫуралчӗ, анчах мӗн тӑвассине Мазин хӑй те тавҫӑрса илме пултараймарӗ.

В голове у него зрело какое-то решение, но какое — Мазин еще не мог сообразить.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӑнтӑра килсе ҫак ҫурта илес ниме тӑман шухӑш та ҫавӑн чухнех ҫуралчӗ.

Тогда-то и наметилась поездка на юг и вся эта чепуха с домиком и усадьбой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ӑҫтан илмелле-ха ӑна, — ҫуралчӗ виҫҫӗмӗш ыйтӑвӗ.

 — Откуда носить? — возникла третья.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Амӑшӗ Людмила хӑйне ҫакӑн пек хытӑраххӑн тыткаланипе савӑнӑҫа сивӗтнине туйрӗ те, унӑн сасартӑках Людмилӑн хавассӑр чунне хӑйӗн вутне хурас, ӑна чӗртсе хӗрӳлентерсе ярас ҫирӗп кӑмӑл ҫуралчӗ, — ан тив, вӑл та савӑнӑҫпа тулнӑ чӗрепе килӗшӳллӗн янӑратӑр.

Мать чувствовала, что Людмила охлаждает ее радость своей сдержанностью, и у нее вдруг возникло упрямое желание перелить в эту суровую душу огонь свой, зажечь ее, — пусть она тоже звучит согласно строю сердца, полного радостью.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑнах унӑн чӗринче ывӑлӗ пирки шухӑш ҫуралчӗ.

А вслед за этим в сердце ее выросла дума о сыне:

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗри, икӗ ҫулхи, вӗри шывпа пиҫсе вилчӗ, теприне — вӑхӑтсӑр ҫуратрӑм, вилӗ ҫуралчӗ — ҫав виҫӗ хут ылханлӑ ӗҫ пирки!

Один, двухлетний, сварился кипятком, другого — не доносила, мертвый родился, — из-за работы этой треклятой!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сивӗ сывлӑш ӑна уҫӑлтарчӗ те, майӗпе ун пуҫӗнче пӗр шухӑш ҫуралчӗ.

Холодный воздух освежил ее, и в ней медленно зарождалось неясное решение.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Темшӗн амӑшӗн вӑл ӑна тытса парасси ҫинчен те тӳррӗнех шухӑшлас килмерӗ, анчах та ҫак шухӑш ҫуралчӗ те, чӗри ҫине темскер йывӑррӑн, мӑка япала евӗрлӗ выртрӗ.

Ей почему-то не хотелось подумать прямо, что он выдаст ее, но эта мысль уже возникла у нее и тягостно лежала на сердце, тупая и неподвижная.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫав вӑхӑтрах чунӗнче, таҫта шалта, шухӑш ҫуралчӗ:

Но в то же время где-то глубоко в ее душе зарождалась ревнивая мысль:

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Шухӑш-кӑмӑл тӗлӗшӗнчен вӗсемпе пуринпе те ҫывӑх пулни ҫинчен калакан туйӑм хускалса ӳссе пычӗ, ҫӗрӗн ҫӗнӗ чӗри — пурне те ӑнланас, пурне те хӑйӗн ӑшне пухса пӗрлештерес текен вӗри туртӑмпа тулнӑ чӗри ҫуралчӗ.

Возникало и росло чувство духовной близости со всеми, рождалось новое сердце земли, полное горячим стремлением все понять, все объединить в себе.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ачи ҫуралчӗ те ӗнтӗ, — терӗ пӗри.

— А ребенок уже родился, — заметила одна.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сӗрӗм тивнӗ пек кашлакан пуҫра аса-илӳ ҫуралчӗ: ӑҫта курнӑччӗ-ха вӑл кун пек асамат кӗперне?

В отуманенной голове мелькнуло воспоминание, — где это он видел такую радугу?

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн пуҫӗнче, каялла ҫавӑрӑнса кайса, комендатурӑра ҫӗр каҫас шухӑш ҫуралчӗ.

У него мелькнула мысль повернуть обратно, переночевать в комендатуре.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫапла ҫав, ку вӑл ҫуралса ӳснӗ, качча кайса ахалех ача пуласса кӗтсе пурӑннӑ ял пулнӑ, ачи, юлашкинчен, унпа пӗрле темиҫе сехет пулма ҫуралчӗ те, халӗ вӑл ҫук та ӗнтӗ.

Да, это была деревня, где она родилась, где выросла, где вышла замуж и ожидала ребенка, и вот его уже нет.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл калама ҫук хӑраса кайрӗ: акӑ, вӑл нимен ҫине пӑхмасӑрах ҫуралчӗ, анчах халь сивӗре, ҫара кайӑк чӗппи пек, суккӑр кушак ҫури пек шӑнса хытма пултарать.

Ее охватил неописуемый ужас, что вот он, несмотря на все, родился, а теперь застынет, как голый птенец, как слепой котенок на холоде.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed