Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патша the word is in our database.
патша (тĕпĕ: патша) more information about the word form can be found here.
Патша ҫутатӑвӗн ҫӑл куҫӗ, ҫапах та, курӑнмасть.

Источник царского озарения был, однако же, скрыт.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Вӗсем гени итальяна пирӗн ҫӗр-шывӑн тӗп хулинче питех те сиввӗн йышӑннине кура ҫак пулӑмпа ҫав тери чеен те каварлӑн усӑ курнӑ; Екатеринӑн патша ҫурчӗ вара, Вольтер кулӑшҫӑпа Ломоносов кӗленчеҫӗн тата Тредьяковский футуристӑн ӑсшӑн сахал тутлӑхлӑ хутӑшӗнче воспитани илнӗскер, хӑйӗн аслӑ хӑнин пӗлӗвӗсен мӗн пур хаклӑхне ӑша хывайман.

Они ловко использовали то обстоятельство, что гениальный итальянец встретил ледяной прием в столице нашего отечества, а двор Екатерины, воспитанный на малопитательном для ума смешении юмориста Вольтера с стеклоделом Ломоносовым и футуристом Тредьяковским, не мог усвоить всей ценности знаний своего великого гостя.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

I Петӗр патша никӗсленӗ Раҫҫей прокуратури ҫӗр ҫул ытла «патшалӑхӑн шанӑҫлӑ куҫӗ», обществӑри йӗркелӗхпе саккунлӑха шантаракан тытӑм шутланать.

Российская прокуратура, учрежденная Петром I, на протяжении столетий остаётся надежным «оком государевым», гарантом законности и правопорядка в обществе.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн прокуратура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/01/12/news-3456361

Пирӗннисем патша вӑхӑтӗнче яланах ларкаланӑ.

От царя сроду наши сидели.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Патша йӗркинче ларни татах юрӗччӗ.

От царя было не обидно сидеть.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ман аттене патша вӑхӑтӗнчех вӗлернӗ.

Отца у меня еще в царское время убили.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сире каллех патша кирлӗ-и? — тесе ыйтать оратор.

Хотите ли вы опять царя? — спрашивал он.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Микулай патша пулнӑччӗ, малашне Вильгельм пулма пултарать.

— Был царь Николай, будет Вильгельм.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ӗлӗкрех патша вӑхӑчӗ пулнӑ.

— Раньше был царизм…

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Патша пулсан, нимӗнпе те ал тытас ҫук, а Керенский ав ал тытнӑ.

— Царь бы ни за что не поздоровался, а Керенский поздоровался.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсӗ мӑн хырӑмна ӳстерсе янӑ та, телескоп туяннӑ, крокодила какайпа тӑрантаратӑп та — хамах патша, хам турӑ, тесе шухӑшлатӑн пулӗ?

— Ты думаешь, пузо нарастил, телескоп завел, крокодила говядиной кормишь — так ты царь и бог?

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Анархистсем патша ялавӗсене ҫунтараҫҫӗ.

— Анархисты царские флаги жгут.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шавлашу пуҫланса кайрӗ, вӗренекен ачасен речӗсем пӑтрашӑнса кайрӗҫ, тахӑшӗ пӗри патша арӑмӗн портретне булкӑпа шаплаттарчӗ, пӗрремӗш класра вӗрнекенсем айӑплассинчен хӑрамасӑрах шавлама май килчӗ тесе хавасланса, кушак аҫисем евӗрлӗ уласа, качакасем пек мекеклесе кӑшкӑраша пуҫларӗҫ.

Поднялся шум, ряды учащихся смешались, кто-то запустил булкой в портрет царицы, а первоклассники, обрадовавшись возможности безнаказанно пошуметь, дико завыли котами и заблеяли козами.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Патша ҫарӗ ҫӗнтерӗвӗшӗн кӗлтунӑ хыҫҫӑн, вӗренекенсен хорӗн пӗр пайӗ яланхи пекех «Боже царя храни» гимна юрлама ҫеҫ тытӑннӑччӗ, анчах хорӑн тепӗр пайӗ «долой», тесе кӑшкӑрса, шӑхӑрса, ахӑрса ячӗ.

После молитвы о даровании победы часть ученического хора начала было, как и всегда, гимн «Боже, царя храни», однако другая половина заорала «долой», засвистела, загикала.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Патшанне те, патша арӑмӗнне те, тата тахӑшинне те, анчах пӗлейместӗп.

— И царю, и царице, и еще кому-то там.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пӗлместӗп, — терӗ вӑл, — вӗсен президенчӗ вуҫех патша мар, ахаль ҫын кӑна.

— Не знаю, — ответил он, — я что-то слышал, что ихний президент вовсе и не царь, а так просто.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Нимӗҫсем мӗншӗн-ха варвӑрсем пек никама та хӗрхенмеҫҫӗ — вӗсемшӗн ватӑ та, ача-пӑча та пурӗпӗр, мӗншӗн-ха пирӗн патша пурне те хӗрхенет?

Почему германцы такие варвары, что никого не жалеют — ни стариков, ни детей, а почему же наш царь всех жалеет?

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пончо айне икӗ сӑмсаллӑ тата Уако патша евӗр авӑрлӑ тӑм савӑт пытарнӑ пулнӑ.

Под пончо был спрятан глиняный сосуд с двойным носиком и ручкой в виде короля Уако.

Перура тупӑк вырӑнне чавнӑ чухне хирурги хатӗрӗсене тупнӑ, вӗсене 1 000 ҫула яхӑн // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31407.html

Вӑл д'Обремона патша умӗнчи чуралла тайӑлса сывлӑх сунчӗ.

Он поклонился д'Обремону, как раб царю.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Пысӑк ҫак вӑрман, материке шалалла пин-пин мильӑна тӑсӑлаканскер, Соломон патша копийӗсене, Шехерезада юмахӗсене тата хӑйсене уҫасса кӗтекен пин-пин япалана пытарса усрама тивӗҫлӗ.

— Этот огромный лес, что тянется в глубь материка на тысячи миль, должен таить копи царя Соломона, сказку Шехерезады и тысячу тысяч вещей, ждущих открытия.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed