Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патша the word is in our database.
патша (тĕпĕ: патша) more information about the word form can be found here.
Теприсем: кӑна Россия тӑрӑх хӑйӗн коронине шыраса ҫӳрекен Микулай патша мӗлки тунӑ, тесе ӗнентерчӗҫ.

Болтали и другое: будто ходит по России царь Николай, ищет свою корону.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Патша пеккиех вӑл, анчах Петроградра мар, кунта, Украинӑра пулать.

— Шут его знает, царь на Украине.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӑна аван ҫав — вӑл патша вӑхӑтӗнчех чиркӳ прихочӗн шкулӗнче вӗреннӗ, анчах манӑн Витькӑран кая юлассӑм килмерӗ, эпе унран а кая мар ҫырма тӑрӑшрӑм.

Ему было хорошо: он еще при царе учился в приходской школе, но мне не хотелось уступать Витьке, я старался написать не хуже его.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Малтан хаҫат хӗррине кӑна ҫыртӑм, анчах вырӑн ҫитмерӗ те саспаллинех ҫав вара саспаллисене хаҫат ҫинех, патша хӑй престолтан тухни ҫинчен: «Турӑ хушнипе Эпир «Иккӗмӗш Микулай…» тенӗ вырӑнта ҫырма тытӑнтӑм.

Сначала писал на полях газеты, а когда не хватило места, начал чертить буквы прямо на газете, где было напечатано отречение царя: «Божiею милостiю Мы, Николай Вторый…»

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Хӑшпӗр учительсем ку чухне Хӗрлӗ гвардире, хӑшӗсене патша правительстви персе пӑрахнӑ, тата кадетсемпе пӗрле тарнисем те пур.

Некоторые учителя находятся в Красной гвардии, другие расстреляны царским правительством, а еще есть такие, что убежали с кадетами.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Текех ӗнтӗ патша ҫук, тура пӑрахӑҫа кӑларнӑ, эпир курайман сӑмахсем: «господин, городовой, ваше благороди, барин» тенисем ниҫта та илтӗнмеҫҫӗ.

Не было больше царя, отменили бога, нигде не слышно ненавистных слов «господин», «барин», «ваше благородие».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юз текех таврӑнмасть, патша та пулмасть.

Юза больше не будет, и царя тоже.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Пулма пултараймасть, — терӗ ӑна хирӗҫ Абдулка, — патша вырӑнӗ ҫине хӑпараймастӑн.

— Выдумаешь, — возразил Абдулка, — на царскую постелю разве заберешься?

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫывӑрасса та патша вырӑнӗ ҫинче ҫывӑраҫҫӗ пулӗ-ха, — терӗ Уча.

— Наверно, и спят на царевой постели, — сказал Уча.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Рабочисем патша кухнинче апатланаҫҫӗ.

Рабочие едят в царской столовой…

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Патша дворецӗнче, Петроградра, халӗ рабочисем пурӑнаҫҫӗ, — терӗ Васька, — вӗсемпе пӗрле Ленин.

— В царском дворце в Петрограде живут теперь рабочие, — с гордостью рассказывал Васька, — а вместе с ними Ленин.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Патша ҫемйи вара йӑлтах урӑхла: хаваслӑрах курӑнать, ҫӗнӗ вырӑна куҫас пирки интересленсех калаҫаҫҫӗ…»

Семья же царя, напротив, проявляла оживление и большой интерес к переезду»…

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Патша пулнӑскер кӑна пулин те, мӗн тери ирӗлсе, мӗн пек сӗлеке юхтарса ҫырать ун ҫинчен кадетсен «Речь» хаҫачӗ!

С каким смакованием, с каким распущением слюней пишет кадетская «Речь» о царе, хотя бы и бывшем!

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Патша ларса каякан пуйӑсра халӑхсем хушшинчи ҫыхӑну обществин вакунӗсем виҫҫӗ, вакун-ресторан тата тепӗр запас вакун пур.

В поезде царя три вагона международного общества, вагон-ресторан и запасный вагон.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Хаҫатсем йӑлтах черетлӗ сенсаципе тулса ларнӑ: Вӑхӑтлӑх правительство Николай Романова Патша Салинчен Тобольска куҫарать.

— Газеты полны очередной сенсацией: Временное правительство переводит Николая Романова из Царского Села в Тобольск.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Унта чи пысӑк фабрикантсем, биржӑсемпе банксен хуҫисем, улпутсем, патша генералӗсемпе православи чиркӗвӗн таса ашшӗсем пуҫтарӑнаҫҫӗ, вӗсем хыҫҫӑн вара, вилсе ҫӗре кӗнӗ Петр Иванович Бобчинский майлӑ икӗпитлӗн йӑпӑлтатса, — пирӗн эсерсемпе меньшевиксем!

Туда съедутся крупнейшие фабриканты, биржевые и банковские воротилы, помещики, царские генералы и святители православной церкви, а наши эсеры и меньшевики — за ними, петушком, петушком, как покойный Петр Иванович Бобчинский!

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Патша Российишӗн ӗҫлекен шпион тесе айӑпланасси вырӑс революционерӗшӗн темрен те йӗрӗнчӗк те йывӑр… — терӗ вӑл.

— Для русского революционера быть обвиненным в шпионаже в пользу царской России — вещь в высшей степени отвратительная и тяжкая…

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Малтанах ҫав ӗҫӗн результачӗсем ӑна ытла та пӗчӗк пек, патша аллинчи улӑпла влаҫӑн тем пысӑкӑш ӳтне вӑрӑмтуна ҫыртса кайнӑ пек ҫеҫ туйӑнатчӗҫ.

иногда казавшейся ничтожной по результатам, комариными укусами на огромном теле царского исполина.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах, Питӗре ҫитсен, перрон ҫинче сар морякӗсен хисеплӗ хуралне, хӑйне кӗтсе илекенсен пысӑк ушкӑнне, Привокзальнӑй плошадьре пухӑнса тулнӑ темӗн чухлӗ ҫынна, вокзалри патша хапхи умӗнче тӑракан броневиксене, хӗрлӗ ялавсене тата «Ленина салам» тесе ҫырнӑ сӑмахсене ҫутатакан ҫар прожекторӗсене курчӗ те, вӑл вара чикӗ леш енче чух хӑй революцин сулмаклӑ вӑйне кӑшт ҫителӗксӗртерех туйнине тата эмиграци вӑхӑтӗнче кулленхи асаплӑ, ҫиелтен пӑхма усӑсӑр пек туйӑнакан ӗҫӗпе хӑй мӗн тери нумай тунине пӗтӗм чунӗпе ӑнланса илчӗ.

Когда же он увидел на перроне почетный караул военных моряков и толпу встречающих, массу людей на Привокзальной площади, броневики у выхода из царского подъезда вокзала и военные прожекторы, осветившие красные флаги и надписи «Привет Ленину», он ощутил всем сердцем, как слабо чувствовал за рубежом размах революции и как много сделано в эмиграции, в повседневной, лишенной внешних эффектов, изнурительной работе,

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кӗнеке В.И. Ленинӑн Аслӑ Октябрьти социализмла революци умӗн пытанса ӗҫленӗ вӑхӑта, вӑл патша шыравҫисенчен Разлив кӳлли патӗнче епле пытанса пурӑннине уҫса парать.

Книга раскрывает работу В. И. Ленина в глубоком подполье перед Великой Октябрьской социалистической революцией, когда он скрывался от царских ищеек в районе озера Разлив.

Кӑвак тетрадь // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed