Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пытӑр (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Ан тив, ҫав нефть труба тӑрӑх фронта юхса пытӑр.

Эта нефть пусть по трубе на фронт потечет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов юлташ та пытӑр.

И товарищ Ковшов тоже.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл пирӗн пата пытӑр.

Пусть он придет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ирхине ман пата илсе пытӑр.

Утром пусть мне принесет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Виктора курсан, кала: киле ан пытӑр, халех пытантӑр.

Как только увидишь Виктора, скажи, чтобы домой не приходил и немедленно скрылся.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шура кирлӗ хыпарсене ҫырса пытӑр та, Нинӑна парӑр.

Пусть Шура записывает все существенное, передавайте «Нине».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑвӑртрах пытӑр.

Пусть и он скорее идет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тирке тӑвӗ патне пытӑр, пирӗн унта пӗрмай пост.

Курс держать на гору Тирке, там у нас всегда имеется пост.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Апла пулсан, уроксем хыҫҫӑн кӗрсе кала ӑна, киле пытӑр, атту Нюрӑна пӗччен япӑх.

— Ну, после уроков пойди и скажи ей, чтоб домой поспешала, а то Нюре одной плохо.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӗҫӗр ӑнса пытӑр.

Добрый час.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл ҫуран утса ҫитме пултармасть пулсан, ун ҫине утланса пытӑр, ман кӗсре ӑна илсе кайӗ.

Если он не может дойти пешком, то пусть едет верхом — моя кобыла отвезет его.

ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вилнӗ-ши вӑл, е хӑй патне пытӑр тесе юри вилнӗ пек пулать-ши?

Умер ли он или же просто притворяется, чтобы я подошла к нему?

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Костылин ҫӳлерех ларса пытӑр тесе, пырсан-пырсан, вӑл ӑна пӗшкӗнсе тӳрлетнӗ, ҫӳлерех сиктере-сиктере лартнӑ; ҫапла вал аран-аран асапланса утса пынӑ.

Нагнется, подправит, подкинет, чтоб повыше сидел на нем Костылин, тащит его по дороге.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Караван хыҫҫӑн курӑнмасӑр пытӑр вӑл, вара, кам пӗлет, тен…

Пусть он незаметно идет следом за караваном, и кто знает, может быть…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унтан амӑшӗн кӑна пулакан хӗв шухӑшри ӗмӗтсем: мӑнуксем пулччӑр унӑн, 1904 ҫул тӑршшӗпех ачисемпе уйрӑлмалла ан пултӑр, вӗсемпе пӗрле малалла кайма вӑй-хал ҫитсе пытӑр

А потом ее материнские сокровенные желания: чтобы появились у нее внучата, и чтобы весь этот 1904 год она не разлучалась с детьми, и чтобы хватило у нее сил идти с ними дальше…

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

 — Машина хӑйӗн ӗҫне хӑех туса пытӑр.

— Пусть машина сама делает свое дело.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Карап тулли бакштагра пытӑр тесен, ӑна ҫавӑрасси, унтан брамселе, бом-брамселе, тонсельпе стаксельсене ҫӗклесси ҫеҫ юлчӗ.

Теперь оставалось только повернуть корабль, чтобы он шел в полный бакштаг, и поднять брамсель, бом-брамсель, топсель и стаксели.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫутҫанталӑк ҫапла тунӑ ӗнтӗ: ҫак хӗрлӗ шывра ишнӗ чух кит ҫӑварне карса ҫеҫ пытӑр — апат хатӗр.

Так уж пожелала природа: когда кит плывет в этой красной воде, похлебка для него готова — ему стоит только открыть свою огромную пасть.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Этем хӑйӗн пултарулӑхӗ ан иксӗлтӗр тесен, малалла та вӑл йӗркеллӗ аталанса пытӑр тесен, унпа тӗрӗс усӑ курма пӗлмелле» (М. Горький).

«Человек должен уметь пользоваться своими способностями, чтобы они не иссякали, а развивались гармонично» (М. Горький).

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Машина ман хыҫҫӑн пытӑр…»

Скажу, чтоб машина шла вслед за мной…»

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed