Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сунарҫӑсем тепрер персе яма ӗлкӗрчӗҫ.
Кӑвак ҫӑпата // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 122-125 с.
Вӗсем темиҫе утӑм ҫеҫ аяккала кайрӗҫ, унтан пӗр-пӗрне пӑшӑлтатса: — Чим, пӑхар-ха, тен, вӑл кайрӗ те пулӗ, — тесе калама ӗлкӗрчӗҫ пулас, ҫӳлти турат ҫине улӑхса ларчӗҫ.
Кӑсӑясем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 53–55 с.
Ку вӑхӑтра пӳлӗмре картла вылямалли сӗтелсене те вырнаҫтарса лартма ӗлкӗрчӗҫ.
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Стребулаевсем ку вӑхӑтра типвартан чылаях иртсе кайма ӗлкӗрчӗҫ ӗнтӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӗсем хӗвел ҫутипе тӑмана хускалнине курса самантрах айккинелле пӑрӑнма ӗлкӗрчӗҫ.При солнечном свете они хорошо видели каждое её движение и в один миг бросались в стороны.
Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.
Апат ҫиме те ӗлкӗрчӗҫ.
Смирька ерӗҫмест // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.
Ертсе пыракан работниксенчен нумайӑшӗ вӑхӑтра тарса пытанма ӗлкӗрчӗҫ.Большинство руководящих работников успели вовремя спрятаться.
X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Пулемет вучӗ айӗнче казаксем, вилнисемпе аманнисене вунӑ ҫын ытла тата ҫавӑн чухлех лашасене те пӑрахса хӑварса, пурпӗр кӗпер урлӑ каҫса тарма, хыҫҫӑн ӑна тивертсе яма ӗлкӗрчӗҫ.
XXIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Казаксем ун патне вӑхӑтра улӑм купаласа ӗлкӗрчӗҫ, чакнӑ чухне тивертсе яма хатӗрленсе, кӗпер хӑмисем ҫине краҫҫын сапса тухрӗҫ; чӗртсе яма та тӑнӑччӗ ӗнтӗ, ҫав вӑхӑтра связной тӗпӗртеттерсе ҫитрӗ те 37-мӗш полкӑн пӗр сотни Перевознӑй хуторӗнчен Вешенскине, каҫӑ еннелле, килни ҫинчен пӗлтерчӗ.
XXIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Штатра тӑман чи хастар ҫыравҫӑсем 20 ҫул хушшинче чӑваш литературине хаҫат урлӑ кӗрсе хӑйсен кӗнекисене кӑларма ӗлкӗрчӗҫ.
Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.
Ытти хӗрлӗармеецсем Каргински ревкомӗпе пӗрле хуторсем витӗр Боковски станица еннелле тарса ӗлкӗрчӗҫ.
XXXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Хӑш-пӗр казаксене лашисене парса ӗлкӗрчӗҫ вӗсем, анчах ыттисен пуҫӗсем ҫинче заамурецсен хӗҫӗсем ҫиҫӗм пек ялтлатма пуҫларӗҫ.Некоторым казакам успели подать коней, а над остальными уже заблестели клинки заамурцев.
XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Тимӗрҫе курнӑ-курман Фоминпа тӗл пулнӑ самант ун пуҫӗнчен сӗвӗрӗлсе тухрӗ (ҫак самантра каллех ӑна кулленхи служба ӗҫӗсем хӑйсен канӑҫсӑр ытамне, тӗркелесе чикме ӗлкӗрчӗҫ)!
IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Икӗ тус пурин ҫинчен те калаҫса татӑлма ӗлкӗрчӗҫ: ларӑва Кочубей ячӗпе тӑракан колхоз хирӗнче ирттерес, терӗҫ, мӗншӗн тесен, вӑл станица варринче ларать; Саввӑн колхоз председателӗсемпе калаҫса, вӗсене тухса калама хатӗрлемелле.
X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Ҫак вӑхӑтра электротракторсем хӑйсен вӑйне пилӗк каслӑ плугсем туртса ҫеҫ мар, дисклӑ сеялкӑсене кӑкарса та тӗрӗслесе пӑхрӗҫ; Усть-Невинскипе Родниковскинчи механизаторсем хӑйсен теориллӗ пӗлӗвӗсене, хӑйсем калашле, «суха кассинче» тӗрӗслеме ӗлкӗрчӗҫ.
XXV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ҫак вӑхӑт хушшинче уй-хирсем типме, ҫулсем якалма ӗлкӗрчӗҫ, анчах Иринӑпа Прохор ҫаплах Усть-Невинскинче-ха — нимӗнпе тухса кайма та ҫук.
III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Анчах вӗсем тепӗр кукӑра кӗрсе кайма ӗлкӗрчӗҫ, ҫавӑнпа сывлӑш хумӗ кӑшт ҫеҫ тиврӗ.Но они были уже в поперечном коридоре и потому не испытали теперь сильного толчка.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах партизансене пӗр осколок та тивмерӗ: вӗсем урлӑ каякан галерейӑна кӗме ӗлкӗрчӗҫ.Но никто из партизан не пострадал: все успели укрыться в поперечном ходе.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ачасем ҫӗр айӗнчи пӗр галерейӑна кӗме ӗлкӗрчӗҫ кӑна, ҫутӑ сӳнчӗ те.Мальчики только успели войти в одну из подземных галерей, как свет потух.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Чӑтӑмне ҫухатнӑ Володя куҫӗсем карап палубине, иллюминаторсене, надстройкине, капитан кӗперне пӑхса тухма ӗлкӗрчӗҫ.Глаза Володи, полные жадного нетерпения, обегали палубу корабля, иллюминаторы, надстройку, мостик.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.