Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗрчӗҫ (тĕпĕ: ӗлкӗр) more information about the word form can be found here.
Анчах Спартак патӗнчен тарса кайнӑ легионерсем Сервилнана склад патӗнчи хӑрушлӑх ҫинчен пӗлтерме ӗлкӗрчӗҫ.

Легионеры, убегавшие от бешеной атаки Спартака, предупредили о новой опасности у склада Сервилиана.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Районта вӑл ҫӗнӗ ҫын пулсан та, колхозниксем ӑна ӑслӑ та тӳрӗ кӑмӑллӑ пулнӑшӑн юратма ӗлкӗрчӗҫ ӗнтӗ.

Он хоть и новый в районе человек, но колхозники успели его полюбить за простоту, ум и прямоту характера.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Партизансем четниксене персе вӗлерме ӗлкӗрчӗҫ те пӗр ҫапӑҫмасӑрах вӑрмана чакрӗҫ.

Но партизаны без боя отступили в лес, успев все же расстрелять наиболее закоренелых четников.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсенчен хӑш-пӗрисем ҫӗмӗрсе тухма ӗлкӗрчӗҫ.

Кое-кому удалось пробиться.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапах та пограничниксем хӑйсен ӗҫне туса ӗлкӗрчӗҫ, — пӗр-пӗрне тӗрӗслесе, иккӗшӗ те ҫакна пӗлчӗҫ: вӗсен застава участокне тӑшман тимлӗ сӑнать иккен.

Но пограничники уже сделали свое дело: оба, проверив друг друга, убедились, что за участком заставы пристально наблюдает враг.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем пӗр-пӗрин ҫине вӑрттӑн пӑхса куҫӗсене хӗссе илме кӑна ӗлкӗрчӗҫ.

Единственное, что они позволяли себе, — незаметно переглядываться друг с другом и усмехаться глазами.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Апла пулин те пире асӑрхама ӗлкӗрчӗҫ.

Но все-таки нас успели заметить.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Чӑн та, вӑл нумая пымарӗ, анчах Ленинград, ачисем ҫав хушӑра йӗркене кӗрсе хӑйсен вӑйӗсене пухма ӗлкӗрчӗҫ.

Ненадолго, но ленинградцы как раз успели опомниться и стянули свои силы.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫапла вара Соня, хӑй пурӑнакан пӳртрен тухнӑ-тухманах, аякка каймасӑрах, хӑйне валли тус тупрӗ, вӗсем пӗр-пӗрне парне парса илме те ӗлкӗрчӗҫ.

Так, сразу же, не успев отойти от своего дома, Соня неожиданно нашла себе друга, с которым даже обменялась подарками.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Хӑвӑрт ӗҫлеҫҫӗ. Пӗр ҫӗрпе кун ҫурӑ хушшинче пилӗк ҫурт пушатса ӗлкӗрчӗҫ», тесе шухӑшларӗ хӗр.

«Быстро управились. За одну ночь и половину дня пять домов выгрузили», — подумала девушка.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ачасем пӗрер сысна ҫаклатса юлма ӗлкӗрчӗҫ.

Успели ребята прихватить по кабану.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах шоферсем унӑн хаяр пичӗ вӑхӑтлӑха ҫемҫелнине сисрӗҫ, каласа итлеттермелле мар хаяр сӑн айӗн ырӑ этемлӗх пуррине курса илме ӗлкӗрчӗҫ.

Но шофёры уже заметили, как на мгновение смягчилось это жёсткое лицо, успели разглядеть под маской суровой непреклонности простое, доброе, глубоко человеческое.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Уралтан та ҫитсе ӗлкӗрчӗҫ.

С Урала наши подъехали.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Темиҫе нимӗҫ салтакӗ окопсене сиксе кӗме ӗлкӗрчӗҫ.

Несколько немцев спрыгнуло в окопы.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Вӗсем дивизири темле пуҫлӑхӑн еркӗн хӗрарӑмӗ ҫинчен калаҫса илме ӗлкӗрчӗҫ, хӑйсем паллакан хыткукар интенданта тӑрӑхласа ят пачӗҫ, халӗ ӗнтӗ Антоныч ҫине куҫса ӳкрӗҫ, — турӑ хӑй те унран тӑрӑхлама хушнӑ.

Они успели уже перемыть косточки какому-то начальнику, уже дали прозвище знакомому скряге-интенданту и теперь добрались до Антоныча, над которым поиздеваться и сам бог велел.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак вӑхӑтра тата ҫанталӑкӗ те ӑшӑтсах пычӗ, ҫыран хӗррисем пӑртан тасалма та ӗлкӗрчӗҫ.

Тем временем весна наступала всё более деятельно, лёд отошёл от берегов.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Комендант лашисем нимӗҫсен судне тата унпа пӗрле Клембовский ротмистра та ялтан аран-аран илсе тухма ӗлкӗрчӗҫ.

Комендантские экипажи насилу выскочили из села, увозя немецкий суд, а вместе с ним и ротмистра Клембовского.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кӑнтӑрла иртнӗ чух вӗсем пӗчӗк вӑрмана кӗрсе анчах ӗлкӗрчӗҫ, шӗшкӗлӗхрен пилӗк ҫын сиксе те тухрӗ.

Желтое солнце мутно сияло в узеньких серебристых, как бы суконных листиках дикой маслины, на которой качалась сонная горлинка.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӑнасем темиҫе хут та полька-птичка ташларӗҫ, ахаль полькӑна та, полька-кокеткӑна та тата Хӗвеланӑҫ Пруссинчех вӗреннӗ салтаксен полькине ташлама та ӗлкӗрчӗҫ.

Успели станцевать раза по четыре польку-птичку, и просто польку, и польку-кокетку, и специальную солдатскую польку, вывезенную из Восточной Пруссии.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Мана паллаштарма ӗлкӗрчӗҫ ӗнтӗ.

— Уже познакомили.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed