Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырӑсла the word is in our database.
вырӑсла (тĕпĕ: вырӑсла) more information about the word form can be found here.
Эп чӑтаймарӑм, ҫумри юлташа кӑлт! тӗртсе: — Ман мар, санӑн трибуна умне тӑрса калаҫмалла. Чӑвашла та, вырӑсла та сӑвӑ вуласа памалла, — терӗм.

Help to translate

Ҫамрӑклӑх // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ҫапах та эп пӗррехинче поэт йӑмӑкне, Прасковья Васильевнӑна, «Нарспие» вырӑсла куҫарма сӑмах панӑччӗ.

Help to translate

Тусан вӑрттӑнлӑхӗ // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Вӑл вырӑсла Пастернак пек сӑвӑлама пултарать, — йӑвашшӑн тӗртсе хучӗ Петӗр.

Help to translate

Тусан вӑрттӑнлӑхӗ // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

— Пӗртен-пӗр классикӑлла япала пур пирӗн, ҫавна та вырӑсла куҫарса параймастпӑр.

Help to translate

Тусан вӑрттӑнлӑхӗ // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Вырӑсла сӑвӑсем ача чухнех ҫыркаланӑччӗ, хаҫатра пичетленсе те курнӑччӗ, Есенинпа «чирлесе сывалнӑччӗ», Маяковский евӗрлӗ те ҫырса хӑтланкаланӑччӗ.

Help to translate

«Мерчен тумлам» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ҫӳллӗ мрамор хӑма палӑк ҫине сӑвӑҫӑн сӑнне ӳкернӗ, виҫ чӗлхепе — чӑвашла, украинла, вырӑсла — тӑватӑ йӗрке ҫырса хунӑ:

Help to translate

Туслӑх кӗперӗ // Стихван Шавлы. «Тӑван Атӑл». — 1974, 1№ — 77–79 с.

«ВанГоги» студие ҫӳрекен ҫамрӑк вулакансем август шӑрӑхне пӑхмасӑр Чӑваш Республикин наци библиотекинче «Ҫураҫми кӳршӗсем. Недружные соседи» кӗнеке авторӗпе Галина Матвеевӑпа тата юмаха вырӑсла куҫарнӑ Светлана Гордеевӑпа тӗл пулчӗҫ.

Help to translate

Юмаха ушкӑнпа вуларӗҫ // Чӑваш кӗнеке издательстви. https://vk.com/id391792345?w=wall391792345_4789

Юмаха вырӑсла Ольга Васильева куҫарнӑ, Екатерина Васильева художник кӑларӑма илемлетнӗ.

Сказку на русский язык перевела Ольга Васильева, художник Екатерина Васильева украсила книгу.

«Ҫӗр ҫинче мӗн вӑйлӑ?» юмах пичетленсе тухнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/35715.html

Ӑна икӗ чӗлхепе: вырӑсла тата чӑвашла — кун ҫути кӑтартнӑ.

. Она напечатана на двух языках: русском и чувашском.

«Ҫӗр ҫинче мӗн вӑйлӑ?» юмах пичетленсе тухнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/35715.html

Анчах чӑвашла юмах пӗр-пӗр кӗнекере вырӑсла пичетленнӗ пулсан «Ӑнлантарусем» пайӗнче кун пирки палӑртса хӑварма тӑрӑшнӑ.

В случае, если сказка, вошедшая в наш сборник, когда-то была опубликована на русском языке, мы старались данный факт указать в примечаниях.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

5. Умнерех палӑртса иртнӗ вырӑсла е урӑх чӗлхепе кун ҫути курнӑ чӑваш юмахӗсене те «Паттӑр юмахӗсем» пухха кӗртмен (нумайӑшӗ унччен те чӑвашла пичетленнӗ).

5. В сборнике не отразились также чувашские богатырские сказки,опубликованные в переводе на русский или другие языки (многие из них выходили до этого на чувашском языке).

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ку тӗпчев 1977 ҫулта Будапештра кун ҫути курнӑ «Сказка на вершине дуба» кӗнекен хыҫ сӑмахӗ шутланать (ӑна Ю. Дмитриева вырӑсла куҫарнӑ).

Статья «Чувашские сказки» (переведенное на русский язык Ю. Дмитриевой послесловие книги «Сказка на вершине дуба», вышедшей из печати в Будапеште в 1977 г.)

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Вӑл кӗнекесенче паттӑр юмахӗсем те пур, анчах вӗсенчен чылайӑшӗ унччен чӑвашла кун ҫути курнӑ, тепӗр чух вырӑсла та пӗрре мар пичетленнӗ.

В этих книгах, конечно же, есть и богатырские сказки, но значительная их часть уже опубликована, на русском языке также выходили не раз.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Юлашки вунӑ-вун пилӗк ҫул хушшинче ҫеҫ чӑваш халӑх юмахӗсен пуххисем ҫине-ҫинех пичетленме пуҫларӗҫ, анчах нумай чухне вӗсем каллех вырӑсла.

В последние десять-пятнадцать лет постепенно начинает налаживаться работа по публикации сборников сказок, но в основном они адресованы русскому читателю.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Иртнӗ ӗмӗрӗн 70-мӗш ҫулӗсене илес пулсан, чӑваш юмахӗсене вырӑсла пичетлесе кӑларасси те чарӑнса лармасть: ҫине-ҫинех кӗнекесем: «Чувашские сказки», «Чувашские народные сказки», «Чувашские легенды и сказки» тата ыттисем кун ҫути кураҫҫӗ.

В 1970-х гг. продолжилась работа по переводу чувашских сказок на русский язык, и книжные полки библиотек пополнились такими новинками литературы, как «Чувашские сказки», «Чувашские народные сказки», «Чувашские легенды и сказки» и рядом других.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Паттӑр юмахӗсене илес пулсан, асӑннӑ кӑларӑмсенче ытларах Даниловпа Никольский кӗнекисене кӗнӗ текстсене чӑвашларан вырӑсла куҫарса пичетленӗ.

Что касается богатырских сказок, в названных изданиях использованы в основном те же тексты, которые нашли место в упомянутых сборниках Данилова и Никольского, но на этот раз они представлены читателю на русском языке.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Кун хыҫҫӑн ҫак вунӑҫуллӑхра чӑваш халӑх юмахӗсене вырӑсла куҫарса темиҫе кӗнеке те кӑлараҫҫӗ: «Сказки и предания чуваш», «Этиккан и Селиме», «Угандей и Селендей» т. ыт. те.

1960-е гг. ознаменовались появлением ряда новых сборников сказок в переводе на русский язык — это «Сказки и предания чуваш», «Этиккан и Селиме», «Угандей и Селендей» и т. д.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ҫӗнӗ ярӑмӑн кашни томӗнче тӑван халӑх сӑмахлӑхӗн ырӑ тӗслӗхӗсем пичетленсе пырӗҫ, вӗсемпе ҫумӑнах вырӑсла куҫарӑвӗ пулӗ.

В каждый том новой серии будут включены памятники на чувашском языке и их перевод на русский язык.

Редколлегирен // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 4с.

Сирӗн умӑрта — чӑваш халӑх пултарулӑхӗн пуххин пӗрремӗш кӗнеки, ӑна харӑсах чӑвашла тата вырӑсла хатӗрленӗ.

Вашему вниманию предлагается первая книга свода чувашского устного народного творчества, изданная на чувашском и русском языках.

Редколлегирен // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 4с.

Чӑваш писателӗсен чи лайӑх произведенийӗсене вырӑсла тата хамӑр ҫӗршыври тӑванла халӑхсен чӗлхисем ҫине куҫарса пысӑк тиражпа пичетлесе кӑлараҫҫӗ.

Help to translate

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed