Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вылять (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Горянинов рольне Белена-Беленович вылять, терӗҫ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вылять.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кочкарева Иоаким Степанович хӑй вылять, — хӗрӳленчӗ Васильев.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Оркестр «Дунай хумӗсем» вальс вылять.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Груша рольне кам вылять?

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Каярахпа, резолюци пулсан, вӑл Хусанти опера театрӗ ҫумӗнчи симфони оркестрӗнче пӗрремӗш сӗрме купӑспа вылять.

Help to translate

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

Ҫавӑнпах пулӗ, гимназире вӗреннӗ хушӑрах, П. Осипов сӗрме купӑс калама Хусанти музыка училищине, унтан консерваторие ҫӳрет, опера театрӗнче статист (чӗнмесӗр ҫӳрекен артист) рольне вылять.

Help to translate

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

Сашша Любим Торцов рольне вылять.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Каҫхи хӗвел ҫутинче Мокша шывӗ ҫинче шевле вылять, йывӑҫсен тӑррисем те лӑпкӑн кӑна хумханаҫҫӗ, унта-кунта пулӑсем чӑмпӑлт-чӑмпӑлт туни е шапасем кӑваклатни илтӗнет.

Help to translate

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗлт тап-таса, кӑн-кӑвак, пӗчик пӗлт татӑкӗсем ҫинче хӗп-хӗрлӗ хӗлхемпе хӗвел вылять.

Небо чистое-чистое, синее-синее, солнце играет на маленьких облаках красными-красными бликами.

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Ак ачасем икӗ пая уйрӑлнӑ, учитель сӗрме купӑспа вылять, унпа пӗрле хӗрачасем ҫепӗҫҫӗн юрласа яраҫҫӗ:

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хамӑр пуп та преферансне учительсемпе пӗрле вылять, анчах жандармсене систерме те вӑхӑт тупать.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑй мӗн тунине ӑнланман Детрей, ҫапах та, начарланса кайнӑ Джессие курнӑ самантранах йӗркеллӗ, лӑпкӑ ҫын рольне питех те пултаруллӑн вылять.

Невменяемый, Детрей тем не менее довольно искусно притворился вменяемым и спокойным.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла вара Детрей мӗн пур укҫине тенӗ пекех каялла тавӑрчӗ, малалла та вылярӗ; халӗ вӑл хӑйне евӗрлӗ хавхалану тыткӑнӗнче, парти хыҫҫӑн парти вылять, пысӑк пайне выляса илчӗ; тарҫӑсем чӑннипех тӗлӗнеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл хулари чи лайӑх вӑйӑҫпа Самуэль Конторгопа тупӑшнине вӗсем кӑна пӗлеҫҫӗ.

Таким образом, Детрей отыграл почти все деньги и продолжал играть, придя в своеобразное вдохновение, партию за партией, большей частью выигрывая, к удивлению слуг, которые лишь одни знали, что он играет с лучшим игроком города, Самуэлем Конторго.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла вара вӑл эмел тупрӗ, анчах, ытла ир пулнӑран, биллиард сӗтелӗсен пысӑк пӳлӗмӗнче кунта ӗҫлекенсемпе пӗр ҫынсӑр пуҫне урӑх никам та ҫук; хайхи ҫын самаях килпетсӗр сӑнлӑ, хӑйӗнпе хӑй вылять, партнер тупма ӗмӗтленет ахӑр, мӗншӗн тесен Детрей ҫине шанчӑкпа тӗмсӗлчӗ.

Итак, он нашел лекарство, но, по раннему времени, в обширной биллиардной не было еще никого, кроме служащих и одного человека, довольно невзрачного вида, который играл сам с собой и как будто тоже хотел найти партнера, так как взглянул на Детрея с надеждой.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Куркара шыв вылять, кӗленче хӗрринче курӑни-курӑнми пӗрчӗсемпе тӗтреленет.

В бокале играла вода, едва приметными брызгами дымясь над стеклянным краем.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл музыкӑна юратать, хӑй вара япӑх вылять, анчах ҫакӑншӑн пӗртте пӑшӑрханмасть.

Она любила музыку, сама же играла плохо, но ничуть не терзалась этим.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл чӗрӗ пекех; чӗтренсе-сиккелесе, лӑпланса е ӳке-ӳке, — чӗтревӗ ҫиелтех вӗтӗ-вӗтӗ хум евӗр, — ҫак чӗре ӑна ункӑланӑ маскӑсен ушкӑнӗ хушшинче ерипен силленет; Амур рольне катмар тӗклӗ этем вылять, тӗкӗпе вӑл, — сӑнӑпа тейӗн, — хӑрушла плюш сурана тирет те тирет.

Оно было, как живое; вздрагивая, напрягаясь или падая, причем трепет проходил по его поверхности, оно медленно покачивалось среди обступившей его группы масок; роль амура исполнял человек с огромным пером, которым он ударял, как копьем, в ужасную плюшевую рану.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр оркестр мар, икӗ, виҫӗ, тен, тата нумайрах вылять, мӗншӗн тесен тепӗр чухне сасӑсен пӗр вырӑнти тӗркӗшӳллӗ хутӑшӑвӗ капланса килет, ҫак тӗлте мӗн тумаллине параппан кӑна пӗлет.

Играл не один оркестр, а два, три… может быть, больше, так как иногда наступало толкущееся на месте смешение звуков, где только барабан знал, что ему делать.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӑваттӑмӗшӗ, вӗсенчен ҫамрӑкрахскер тата ыттисенчен вичкӗнрехскер, тӑтӑшах хӑйӗнне хӑй картла вылять, ыттисене сахал укҫапа та пулин вӑййа хутшӑнма астарать, чӑн та, усӑсӑр.

Пятый, моложе их и более живой, чем остальные, часто играл в карты сам с собой, тщетно соблазняя других принять неразорительное участие.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed