Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унӑн (тĕпĕ: уна) more information about the word form can be found here.
Ку ҫӗнӗлӗх — терминал ҫынна тӳрех палӑртать, унӑн температурине виҫме пултарать, пит ҫинче маска пуррипе ҫуккине тӗрӗслет.

Это новшество — уникальное бесконтактное устройство для распознавания лиц, измерения температуры и проверки наличия маски на лице пользователей.

«Эпир управлени процесӗсене тепӗр хут пӑхса тухӑпӑр тата вӗсен витӗмлӗхне хаклӑпӑр», – тесе каланӑ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/26/epir- ... sa-tuhapar

Хваттерӗ унӑн пуян.

Квартира у него богатая.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пулма пултарать: вӑл вӗт пачах хавшак, тен, унӑн шӑлӗсем те хӑвӑлланса, ҫӗрсе кайнӑ пулӗ…

Очень просто: он же весь дохлый, и зубы у него, наверное, дуплистые, гнилые…

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тен, унӑн та, «Ӗне Виллин», шӑлӗ ыратать пуль?..

В самом, может быть, деле — у него, у Смерти, зубы болят?..

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Малтан — ним шухӑшласа тӑмасӑр шӑл кӑларнӑ тӗлӗшпе; минут иртсен — вӑрттӑн ӗҫлекенсемпе ҫыхланса кайнӑ пирки чӑн-чӑнах, вӑл хӑйӗн хваттерне пухӑнкалама килӗшрӗ, мӗншӗн тесен Григорий Васильевич унӑн тахҫанхи чирлӗ ҫынӗ, хисеплӗ присяжнӑй повереннӑй ӑна ӗнентерчӗ: социал-демократсем кӗрешӳн уҫӑ меслетне ҫеҫ йышӑнаҫҫӗ; вӗсем хӑйсем те — вӑрттӑн ӗҫ вӑл партин идейипе килӗшсе тӑмасть, сиенле, тесе шутлаҫҫӗ; паллах, мӗнле те пулин восстанисем ҫинчен е, унтан та хӑрушӑрах, бомбӑсем ҫинчен сӑмах та пулма пултараймасть» терӗ.

Сначала — в жестоком и необдуманном своем поступке; минутою позже он раскаивался уже и в том, что вообще связался с подпольем. Правда, он согласился предоставить квартиру для явок потому только, что Григорий Васильевич — давний его пациент, уважаемый присяжный поверенный — заверил: социал-демократы признают только легальные методы борьбы; они сами считают подполье не отвечающим существу партии, вредным; и, конечно, ни о каких там восстаниях или, еще того хуже, бомбах речи у них не может быть.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӗри унӑн ыратса кайрӗ.

На сердце заныло.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах халӗ ӑнланса илчӗ: шпикпа хӑтланнӑ тискер вӑйӑ унӑн пӗтӗм йӗркене кӗрсе ҫитнӗ турӗ пурнӑҫӗ тепӗр майлӑ ҫаврӑнса тухма пултарать…

А сейчас осозналось, что эта со шпиком сыгранная жестокая шутка может перевернуть ему всю налаженную в сытую жизнь…

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шӑл кӑларнӑ чух унӑн нимӗнле иккӗленӳ те пулман: ҫак ирсӗре пӗрре вӗрентсе ярасси ҫеҫ.

Когда он рвал, у него не было сомнений и колебаний: проучить этого каналью как следует.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Турӑ каҫартӑрах! мӗншӗн сире чӑрмантарас ман? — кӑшкӑрса ячӗ хӑранипе шпик, ҫавӑнтах икӗ аллине йӑлӑннӑ пек тытса, кӑкӑрӗ ҫине хучӗ: кун пек ӗҫ ҫаврӑнса тухни ниепле те унӑн кӑмӑлне каймарӗ.

— Ради бога! — выкрикнул, в совершенном ужасе, шпик и даже приложил обе ладони просительно к мятой своей манишке: такой оборот его никак не устраивал: — Зачем вы будете себя утруждать?..

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Медников хӑйӗн филерӗсене кӗпе-тумтирсене пит те тирпейлӗ тытма хушнӑ: унӑн юратнӑ сӑмаххипе, имӗш, филер авланакан каччӑ пекех пулмалла.

Медников требовал от своих филеров ухода за платьем, любимая поговорка его была: филер должен быть как жених.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӑхӑртан туса ҫапнӑ, лакпа сӑрланӑ доктор алӑкӗ умӗнче тӑпӑртатса тӑракан шпик унӑн вӗрентӗвӗнчен ҫакна пӗлсе тӑнӑ: устав — уставах пултӑр, анчах хӑвӑн та шухӑшласа пӑхас пулать.

Из его поучений знал топтавшийся перед полированной дверью с докторской медной дощечкой шпик: устав — уставом, а соображать и самому надо.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вӑл ҫав тулли кӗлеткеллӗ, ваткӑран тунӑ тирпейлӗ курткӑпа картус тӑхӑннӑ, — сухаллӑ та мӑнаҫлӑ рабочи унӑн кӑмӑлне кайманнипе мар кӗнӗ.

Но не потому, чтобы этот плотный, в аккуратненькой ватной куртке и картузе, бородатый и пожилой уже рабочий возбудил в нем особые подозрения.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унӑн куҫӗсем паҫӑрхи пекех кулаҫҫӗ.

Глаза смеялись, как давеча в прихожей.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленин ӑна ертсе пынӑранпа «Искрӑна» хӑнӑхнӑ, унӑн кашни сӑмахне ӗненсе тӑма хӑнӑхнӑ.

К «Искре» привыкли за то время, что ее Ленин вел, — привыкли каждому ее слову верить.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Доктор, темле кулянса, кӑмӑлсӑр пулнӑ пек пулчӗ, ку вӑл унӑн ӑшӑ та ҫаврашка пичӗ ҫинче ытлах тӗлӗнтермелле.

Доктор был как-то расстроен и недоволен, и это должно было произвести впечатление на его теплое, круглое лицо.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл ӗҫсе ӳсӗрӗлсен, унӑн ӳсӗр пуҫне яланах, хӑй каларӗшле, наукӑллӑ террор шухӑшӗ пырса кӗнӗ.

Когда он напивался, ему в голову всегда приходила, по его выражению, мысль научного террора.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чир ҫавӑн пек вӗт вӑл, унӑн вӑрлӑхне сапаласан, вӑл пуринчен малтан чухӑн ҫынсен хушшине яланах выҫӑллӑ-тутӑллӑ пурӑннӑ пирки ӳт-пӳ хавшанисен кварталне сиксе ӳкет.

Эпидемия, если рассыпать ее семена, бросится прежде всего в беднейшие кварталы на тех, у кого ослаблен постоянным недоеданием организм.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӑра сухалӗ те ҫав тери мӑклӑ, тепӗр ҫын питӗнчен илсе ҫыпӑҫтарнӑ темелле, куҫӗсем те унӑн куҫлӑх витӗр ҫемҫен, ачалла пӑхаҫҫӗ, ҫавӑнпа та Бауман парольне те каламарӗ (пуринчен ытла хӗрарӑм кайманнине пула, вӑл ҫаплах темле ютшӑнса, сиввӗн пӑхса тӑчӗ), вӑл докторӑн сарлака аллине ӑшшӑн тытса силлерӗ те ыйтрӗ:

точно с другого лица приставленная борода, и глаза смотрели из-за стекол золотых очков так ласково и ребячливо, что Бауман даже не стал говорить пароля (тем более, что женщина не ушла, продолжала стоять, посматривая все тем же чужим и враждебным взглядом), а просто потряс тепло и крепко широкую докторскую руку и спросил:

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах вара доктор хӑй, хӗрарӑм кӑшкӑрса чӗннипе хыҫалти пӳлӗме тухнӑскер, ҫав тери кӑмӑллӑ, вӗри чӗреллӗ ҫын, унӑн вара ӗнси ҫинче, пуҫӗнчи пӗчӗк кукша тавра, сарӑ ҫемҫе ҫӳҫӗ тӗлӗнмелле ҫӗкленсе тӑрать.

Но сам доктор, вышедший на оклик женщины в прихожую, был такой добродушный и милый, и так нелепо вихрились у него на затылке, вокруг небольшой плешки, пушистые русенькие волосики, и такой всклокоченной была густая,

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Доктор килте-и, тесе ыйтсан, вӑл ҫирӗплетсех каларӗ, анчах куҫӗсем унӑн шанмасӑр та шикленсе пӑхрӗҫ, вара Курак, кунтан кайсан лайӑхрах пулмӗ-ши, тесе шутласа илчӗ.

Она утвердительно ответила на вопрос, дома ли доктор, но глаза смотрели подозрительно и неприязненно, и Грач подумал: не лучше ли, пожалуй, уйти?

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed