Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫыруне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Мартын» ҫыруне вуласан, хам пата «Мусьӑна»чӗнтертӗм.

После письма «Мартына» я вызвал к себе «Мусю».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр вунӑ минутран, ҫыруне вӗҫлесе, вӑл сӗтел хушшинчен тухрӗ, куҫӗсем ун куҫҫулӗпе йӗпеннӗ, сӗтел хушшинчен тухрӗ те, хӑй пӗлнӗ пек молитвӑсене хӑй ӑшӗнче кала-кала (Никита умӗнче молитвӑсене хыттӑн вуласа турра кӗлтума именчӗ вӑл) тумланма тытӑнчӗ.

Через 10 минут, написав письмо, он встал от стола с мокрыми от слез глазами и, мысленно читая все молитвы, которые знал (потому что ему совестно было перед своим человеком громко молиться Богу), стал одеваться.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫул местечкӑналла пӑрӑннӑ тӗлте вӑл рецептпа врач ҫыруне ҫурса пӑрахрӗ, хӗрлӗ шывлӑ кӗленчине чул ҫумне ҫапса ҫӗмӗрчӗ.

У поворота дорога в местечко он изорвал рецепт, записку врача, разбил о камень бутылку с розовой водой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл кунти эс-эрсем ҫинчен кӗпӗрнене ҫырса пӗлтернӗ пулнӑ, ҫыруне почта урлӑ янӑ, анчах почта пуҫлӑхӗ — кунти эс-эрсен организацин секретарех пулнӑ иккен…

Видите ли, он послал донос на эс-эров, но послал его по почте, а на почте сидит заведывающим, как говорят, сам секретарь местной организации эс-эров.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫыруне ун патне янӑ.

Адресовано-то ему — значит, ему и принадлежит.

LХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Е Диаз унпа хирӗҫ пулса, ирӗксӗрлесех ҫыруне тытса илнӗ-ши?

Или же Диаз, повстречавшись с ним, заставил его силой отдать письмо?

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫыруне Морис Джеральд патне ҫырнӑ.

Письмо было адресовано Морису Джеральду.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Акӑ вӑл, ман алӑра, донья Исидора Коварубио де-Лос-Ланос алӑ пуснӑскер; ҫыруне ман пекех чухӑн мустангер патне янӑ.

Вот оно, у меня в руках, за подписью доньи Исидоры Коварубио де Лос-Ланос; письмо, адресованное такому же бедному мустангеру, как и я.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вара Жилин ҫыру ҫырнӑ, анчах ҫыруне киле ҫитмелле ҫырман, йӑнӑш ҫырнӑ: «Эпӗ тарӑп», — тесе шухӑшланӑ вӑл.

Написал Жилин письмо, а на письме не так написал, чтоб не дошло; сам думает: «Я уйду».

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Профессор портфельтен Казах Академи Наукинче ӗҫлекен паллӑ геологӑн ҫыруне кӑларчӗ.

Профессор извлек из портфеля письмо известного геолога, работавшего в Казахской академии наук.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Унтан тата тепӗр ҫыруне, Англирен килнине, алла тытрӗ.

Потом снова взял в руки одно, пришедшее из Англии.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Шел кукаҫипе кукамая… — терӗ Шура, кукашшӗ ҫыруне вуласан.

— Жаль стариков… — тихо сказал Шура, прочитав письмо Деда.

Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Юлашкинчен вӑл хӑй ҫыруне сӑвӑлла ҫырса пачӗ.

Под конец даже стихами разразился!

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Май уйӑхӗнче эпӗ Мускавра пурӑнакан Ольга йӑмӑкпа Сергей пичче ҫыруне илтӗм.

В мае я получила письмо из Москвы от сестры Ольги и брата Сергея.

Ҫул ҫине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫыруне парсан, вӗсем ответ ҫырччӑр.

Отдашь письмо, и пускай они напишут ответ.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫыруне инҫе илсе каймалла-и?

— Далеко нести записку?

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кайран ҫакӑншӑн вӑл питӗ вӑтанса кайрӗ те Воропаева ун ҫинчен ним те шарламарӗ, ҫыруне те памарӗ.

Потом ей стало до того стыдно своего поступка, что она так и не решилась признаться в нем Воропаеву и не отдала ему письма.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл ҫыруне ҫырса пӗтерчӗ те шӑпах сакӑр сехетре (Андрей ҫарти пек тӗп-тӗрӗс вӑхӑта юратать) Буянова хӑй патне чӗнсе илчӗ.

Он дописал письмо и точно в восемь часов (Андрей любил военную точность во времени) позвал к себе Буянова.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах Стефани ҫырусене илчӗ, вӑл икӗ ҫыруне те хыпӑнсах вуласа тухрӗ.

Но Стефания взяла и жадно прочла оба письма.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Каҫпала сунар пӳртне «Тенкӗ те ҫирӗм» таврӑнчӗ; вӑл Могелницкин икӗ ҫыруне те илсе килчӗ.

Вечером в охотничий домик вернулся «Рупь двадцать»: он привез оба письма Могельницкого.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed