Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтмелле (тĕпĕ: илт) more information about the word form can be found here.
Викторӑн вара пӗтӗм тӗнче илтмелле хӗрӗ куракан пулни ҫинчен кӑшкӑрас килет.

Виктору же хотелось закричать на весь мир, что его дочь начала видеть.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Гриша! — кӑшкӑрчӗ вӑл пӗтӗм ял илтмелле.

— Гриша! — крикнула она на всю деревню.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Аньӑн чӗри ют ҫын илтмелле тапрӗ.

Сердце Ани стучало так громко, что его слышал чужой человек.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Чӑн та, Учредительнӑй собрание хӑваласа салатрӗҫ, анчах Учредительнӑй собрани чӗрӗ; унӑн сассине татах та илтмелле пулать-ха сирӗн…

Учредительное собрание разогнано, но Учредительное собрание живо, и голос его вы еще услышите…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Туй? — пӗтӗм зал илтмелле кӑшкӑрчӗ пӗрремӗшӗ.

— Свадьба! — повторил первый.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл Эмиле ҫаннинчен туртрӗ те, никам та илтмелле мар шӑппӑн ҫапла каларӗ:

Она дернула Эмиля за рукав и прошептала ему на ухо тихо-тихо, чтобы никто, кроме него, не услышал:

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унтан вӑл хӑйӗн хуп-хура чышкисене тӳпенелле ҫӗклесе пӗтӗм ял илтмелле кӑшкӑрса ячӗ:

Потом он поднял к небу свой чёрный кулачишко и прокричал так громко, что услышала вся деревня:

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тӑрпа ҫинче хӗрт-сурт ларать! — пӗтӗм Ленниберга илтмелле кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

На трубе — домовой! — заверещала она диким голосом на всю Лённебергу.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Мӗн эсӗ пӗтӗм урам илтмелле кӑшкӑратӑн.

— Что ты кричишь на всю улицу! —

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ординарец, ачасем патне пырса, командир илтмелле мар пӑшӑлтатса: — Вӑт мӗн, шӑкӑлчисем, атьӑр мирлӗ калаҫса татӑлатпӑр: пӗри сире, тепри мана пултӑр. Семен Михайловича пӗҫерсе парас пулать. Вӑл нимӗн те ҫимест… — терӗ.

Ординарец подошел к ребятам и тихо, чтобы не слышал командир, сказал: — Вот что, щеглы, давайте по-мирному: вам и мне — по одной курице. Семену Михайловичу надо сварить. Не ест ничего…

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Офицерсем малалла иртсе кайрӗҫ, ҫарта тӑман ҫынла тумланни, Ленькӑна хулпуҫҫирен лӑпкаса, ыттисене илтмелле ҫапла хушса хучӗ:

Офицеры прошли, а человек в штатском похлопал Леньку по плечу и громко, чтобы слышали его спутники, сказал:

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапла каласа вӗсем йышӑнаҫҫӗ: ССР Союзне каялла хупас, пурте илтмелле — ССР Союзӗн патшалӑхӗ ҫук вӑл тесе, ССР Союзӗ географиллӗ простой ӑнлавран пуҫне урӑх нимӗн те мар, тесе пӗлтерес!

И сказав это, постановили: закрыть снова СССР, объявить во всеуслышание, что СССР, как государство, не существует, что СССР есть не что иное, как простое географическое понятие!

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Акӑ вӑл аллине ҫӳлелле ҫӗклерӗ те хыттӑн каласа хучӗ: «Тура пире чӑтӑмлӑх патӑр: ҫакӑнта тӑракан, тyppа ӗненмен мӗнпур путсӗр ҫынсен христианин мӗнле асапланнине илтмелле ан пултӑр! пирӗнтен никам та пӗр сӑмах та ан калатӑр!»

Поднял руку вверх и произнес громко: — Дай же, боже, чтобы все, какие тут ни стоят еретики, не услышали, нечестивые, как мучится христианин! чтобы ни один из нас не промолвил ни одного слова!

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Маттур ҫапӑҫаҫҫӗ запорожецсем! ыттисен те урӑх ҫӗршывсенче ҫапла ҫапӑҫмалла!» терӗ вӑл ҫавӑнтах пурне те илтмелле.

Сказавши тут же, при всех: «Вот бравые молодцы-запорожцы! Вот как нужно биться и другим в других землях!»

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Мӗнле, пансем, эсир ҫак козак пирӗн кошевой пулнипе килӗшетӗр-и!» — пурне те илтмелле кӑшкӑрса янӑ ӑна илсе пансем.

— Что, панове? — провозгласили во весь народ приведшие его: — Согласны ли вы, чтобы сей козак был у нас кошевым?

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Унӑн яланах ҫавӑн пек йӑла: пурин ҫинчен те, пурне те илтмелле калать.

Это же вообще его манера: говорить обо всем вслух.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл айккинелле, эпир калаҫнине илтмелле мар таранччен кайса, тунката ҫине ларчӗ те, шӑхӑрма пуҫларӗ.

Он отошел в сторону, как раз на такое расстояние, чтобы не слышать нас, сел на пень и принялся насвистывать.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Пыратӑп, — терӗ Стёпка аран-аран илтмелле.

— Пойду, — еле слышно прошептал Стёпка.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тата кӑштах чӗнмесӗр тӑчӗ те аран илтмелле каласа хучӗ:

Опять помолчав, еле слышно закончил:

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ӗҫес килет, — пӑшӑлтатрӗ вӑл аран илтмелле.

— Воды, — прошептал он еле слышно.

«Ну, каласа пар-ха…» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed