Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑрттарса (тĕпĕ: ҫавӑрттар) more information about the word form can be found here.
Каялла ҫаврӑнса пӑхсан, вӑл, ҫӗре ҫавӑрттарса тата карап хумсене каснӑ пек тӑпрана сирпӗтсе, килхушшинчен уялла тухса каякан танка курчӗ.

Когда он снова выглянул, то увидел, танк, который, разворачивая и разбрасывая землю, как корабль волну, уже выходил со двора в поле.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫил ун турачӗсем ҫинчи юра иле-иле ывӑтать, ӑна сывлӑшра ҫавӑрттарса, инҫетелле вӗҫтерет…

Ветер сбросил с ее ветвей снег, закрутил в вихре и далеко помчал снежную пыль…

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Винтне хуллен ҫавӑрттарса, глиссер ҫыран хӗррипе ишсе кайрӗ.

Глиссер, медленно вращая винтом, поплыл вдоль берега.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑйӑр пӗрчисене ҫил ҫавӑрттарса ҫӳлелле вӗҫтерет, вӗсем хӗлхемсем евӗрлех йӑлтӑртата-йӑлтӑртата илеҫҫӗ.

Ветер вздымал над ней как бы искрящуюся поземку.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсене хӗвелтухӑҫ енчи йӑлтӑркка тӗрӗсемпе эрешлесе илемлетнӗ, ҫав тӗрӗсене хулӑн кантӑк ҫине ҫав тери ӑстан ҫавӑрттарса тунӑ.

Они светились фосфоресцирующими узорами восточных орнаментов, затейливо спрятанными в толще стекла.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Прерире ҫурҫӗр енчен хуп-хура ҫавраҫил юписем ҫавӑрттарса килнӗ.

С северной стороны над прерией внезапно поднялось несколько совершенно черных смерчей.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Смоковницӑн типӗ тураттин шӑтӑкне йывӑҫ патак чиксе хыттӑн ҫавӑрттарса вӗсем ҫулӑм тупрӗҫ.

Огонь они добывали, вращая с большой скоростью деревянную палочку, вставленную в углубление в сухой ветви смоковницы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унӑн юлташӗсем йӗри-таврана тӗлӗнсе, ҫӗр чӗтреннипе вилтӑприсене ҫавӑрттарса пӑрахнӑ вӗҫӗ-хӗррисӗр масарпа утнӑ пек, сӑнаса пычӗҫ, ҫапах вӗсем ним ҫинчен те ыйтмарӗҫ.

Его товарищи озирались по сторонам с изумленным видом, словно шли по бесконечному кладбищу, где землетрясение разворотило могилы, но и они ни о чем не спрашивали.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапах та Дина тавра пуҫа ҫавӑрттарса пӑхмаллах тӗплӗнрех, ҫавӑрттарса пӑхмаллах.

Нет, Дина его будет — и точка!

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Шыв енчен вӗҫсе килекен сивӗ чӑрсӑр ҫил йывӑҫ тӗмисем ҫинчи хӑмӑр ҫулҫӑсене вӗҫтерсе антарчӗ, пӗр ҫӗре пуҫтарса, ҫавраҫил пек ҫавӑрттарса, вӗсене качакасем ҫӳресе такӑрлатнӑ улӑх тӑрӑх малалла вӗҫтерсе кайрӗ.

Порывистый, сердитый ветер, налетевший с реки, сорвал с кустов уцелевшие жухлые листья и погнал их по выбитой козами луговине, собирая в кучки и вертя каруселью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йывӑҫсен тӗмисем хушшинче ҫил шӑхӑрать, типӗ ҫулҫӑсене ҫавӑрттарса варкӑштарать.

Свистел и крутил сухую листву ветер.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унӑн ҫилли-пӑшшине ырӑ канаш панипе е шарламасӑр тӑнипе кӑна ҫавӑрттарса яма пулнӑ.

И отвести его можно было только добрым советом или молчанием.

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Шыв ҫӳлелле сикнӗҫем ҫавраҫил ӑна ҫавӑрттарса хӑпарса та каять, ҫӳлтен унталла-кунталла сулланакан варинкке евӗрлӗ хура пӗлӗт йӑсӑрланса анать.

Вихрь подхватывал ее и уносил ввысь, а сверху в виде качающейся воронки спускалось темное облако.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Унтан мана ку пӑрахут тӗтӗмӗ ҫӳлелле, ҫавраҫил тусана ҫавӑрттарса хӑпарнӑ чухнехи пек, ҫаврӑнса хӑпарни, вырӑнтан-вырӑна хӑвӑрт куҫни, пӗрмай унталла-кунталла сулӑнни тӗлӗнтерсе пӑрахрӗ.

Потом меня удивило вращательное движение дыма, быстрота, с которой он двигался, и раскачивание его из стороны в сторону.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Вӑйлӑ ҫил юр пӗлӗтне ҫӗр ҫумӗнчен ҫӗклет те айлӑм тӑрӑх кутӑн-пуҫӑн ҫавӑрттарса хӑвалать.

Сильный ветер поднимал тучи снега с земли и с ревом несся вниз по долине.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Клеще ураллӑ Тьӑмай Хемичӗ, урине ҫӑрхалӑн ҫавӑрттарса, маларах иртрӗ те Тӑнккӑшпа Нямаҫ хушшине тӑчӗ.

Кривоногий Хемит Тимай, завивая ногами, пробрался вперед и встал между Нямасем и Танккышем.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алиме каллех ӑна хирӗҫ: «Турра шӗкӗр ҫав, турра шӗкӗр, ҫапла пулмасӑр», — тесе сассине эреветлӗн ҫавӑрттарса калать те пӗтӗм чуна ҫемҫетсе ярать.

Алиме без продыху свое: «И слава богу, слава богу, так оно и должно быть…» — и голосок ее, и слова теплые так и ласкают слух, растапливают душу…

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хура та вӑйлӑ пӑравус, кустӑрмисене йывӑррӑн ҫавӑрттарса, перрон патне ҫитсе тӑчӗ.

Черный массивный паровоз, тяжело ворочая колесами, подошел к перрону.

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тӳррипе каласан, мӗнле сӑмах ҫавӑрттарса калам-ши: тӗлӗк куратӑп тес-и, таса кӗпе-йӗм ҫинчен?

Если честно, даже не знаю, как это сказать, будто сны вижу о чистом хрустящем белье.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫавӑрттарса.

Кружа.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed