Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

анма (тĕпĕ: ан) more information about the word form can be found here.
Багратион та пӗлӗт ҫине пӑхать, анчах салтаксене анма васкатман.

Смотрит на тучу и Багратион, однако не торопит солдат спускаться.

Хура пӗлӗт // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Салтаксем тусем тӑрӑх каялла шӑва-шӑва анма тытӑннӑ.

Сползают солдаты вниз по отвесным скалам.

Хура пӗлӗт // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Багратион каялла анма приказ панӑ.

Отдал Багратион приказ спускаться назад.

Хура пӗлӗт // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тусем ҫинчен лавинӑ анма пуҫланӑ.

Обрушилась с гор лавина.

Салтаксем утаҫҫӗ, сӑмах ваклаҫҫӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Петро хӑйӗн отрядне хутор варринче чарчӗ те утсем ҫинчен анма хушрӗ.

Петро остановил отряд в центре хутора, приказал спешиться.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сӑрт ҫинчен Рубашкин участокне анма пуҫларӗҫ кӑна — ҫынсем унтан урӑх еннелле чупа-чупа кайни, темиҫе лав сиккипе ӗрӗхтерсе пыни курӑнчӗ.

Едва лишь с бугра стали съезжать в тавричанский участок Рубашкин, оттуда на противоположную сторону побежали люди, вскачь помчалось несколько подвод.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пуйӑс ҫинчен анма приказ пулсан, ӑна вӑратрӗҫ.

Его разбудили, услышав приказ о выгрузке.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл крыльца ҫинчен анма ӗлкӗрчӗ ҫеҫ — пӳртре арӑмӗ кӑшкӑрса макӑрни илтӗнсе кайрӗ.

Едва лишь спустился с крыльца, — услышал плачущий голос жены.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Суранлӑ ури кансӗрленӗ пирки ӑна крыльца ҫинчен анма йывӑртарах пулчӗ.

Ему трудно было спускаться с крыльца — мешала раненая нога.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Григорий, казаксене утсем ҫинчен анма хушса, сӑрт тӳпине пуринчен малтан улӑхса кайрӗ.

Скомандовав спешиться, Григорий первый выскочил на бугор.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчук ӑна, ҫӗре тӗшӗрӗлсе анма пуҫланӑскерне, чупса пырса тытрӗ те пӗркеленсе пӗтнӗ пӗчӗк питӗнчен, хӑраса ӳкнипе тата ӑсран кайса хӗпӗртенипе тӗксӗммӗн ҫуталса пӑхакан куҫӗсенчен чуп турӗ, куҫӗсене вӑйсӑррӑн та хӑвӑрт сиктерсе мӑчлаттарчӗ.

Бунчук подхватил ее уже падающую, целуя маленькое сморщенное лицо, потускневшие от испуга и безумной радости глаза, моргал беспомощно и часто.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Савӑнса тӑратӑн! — тесе кӑшкӑрчӗ те вӑл пусма тӑрӑх анма пуҫларӗ.

— Любуешься? — крикнул он и стал слезать вниз по лестнице.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӑштах шухӑшласа тӑчӗ те сотньӑна утсем ҫинчен анма хушрӗ, хӑй, Турилина вӑрттӑн куҫ хӗссе илсе, представительсем ҫывӑхнӗрӗх хӗсӗнчӗ.

Подумав, он отдал распоряжение сотне спешиться, сам, неприметно мигнув Турилину, протиснулся поближе к представителям.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Калаҫас кӑмӑлӑр пулсан, сотньӑна утсем ҫинчен анма хушӑр.

 — Если желаете вести переговоры, прикажите сотне спешиться.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анма пуҫлатпӑр.

Сгружаться тут зачнем.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Разгон станцийӗнче 27-мӗш полк вакунсем ҫинчен анма приказ илет.

На станции Разгон 27-й полк получил приказ выгрузиться из вагонов.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ҫак чӑрмава катерт, вара анӑп, — терӗ Ҫемен Анфиса пирки систерсе, анчах хӑй анма шухӑшламарӗ те.

— Убери преграду, тогда слезу, — ответил Семен, намекая на Анфису, но слезать с дерева и не собирался.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халӗ Гришатка ут ҫинчен вӑл чупса пынӑ чухнех сиксе анма пултарать, ут чӗвен тӑрсан ӳкмест, лаша шӑйӑрлансемпе канав урлӑ каҫнӑ чухне те йӗнер ҫинчех ларать.

Он уже может и с коня на всем скаку спрыгнуть, и не слететь, если конь вздыбится, и удержаться в седле при конском прыжке через рытвину или канаву.

Вӑй ҫумне вӑй // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Анма мар, ун енне пӑхма та хӑрушӑччӗ.

Help to translate

Ҫӗпрелӗнче халӗ ҫӗлен урине хуҫмасть // Сувар. http://suvargazeta.ru/index.php/news/pir ... ne-hucmast

Анма мар, ун енне пӑхма та хӑрушӑччӗ.

Help to translate

Ҫӗпрелӗнче халӗ ҫӗлен урине хуҫмасть // Сувар. http://suvargazeta.ru/index.php/news/pir ... ne-hucmast

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed