Шырав
Шырав ĕçĕ:
Чӳречесем умӗнчех кӳмеллӗ урапа ҫинче ларакан Обломов ҫӗре анма та иккӗленчӗ.Обломов сидел в коляске наравне с окнами и затруднялся выйти.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫав вашӑк сӑртсен тӑрӑхӗсем ҫинчен ҫурӑмпа ларса е выртса шуххӑн ярӑнса анма, хӗвел тухнине пӑхса, шухӑшласа тӑма кӑмӑллӑ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫак самантра карап тӑруках чалӑшса каять те шывалла анма пуҫлать.
Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Шайлашулӑхне ҫухатсан карап хӑрах енне чалӑшса ишет е пачах путса анма пултарать.Если корабль потеряет остойчивость, он будет плавать наклонившись или совсем перевернется.
Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Карап ишнӗ чухне корпусӑн шайлашӑвне ҫухатсан путса анма пултарать.Корабль во время плавания может утонуть в том случае, когда он теряет остойчивость.
Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Тепӗр чухне карап хӑйӗн ишес хӑватне чакармасӑрах путса анма пултарать.Однако иногда корабль тонет и не исчерпав запаса плавучести.
Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Тата нумайрах тиесен вӑл путса анма та пултарать.
Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Йывӑр ӗҫ лекрӗ Ӑна ҫак кун: марс ҫине аллӑ хут ытла хӑпарса анма тиврӗ.Ему в этот день досталась трудная работа: пришлось более пятидесяти раз взбираться на марс.
Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Тӗрӗс мар хускану тусанах ҫын тинӗсе персе анма е палуба ҫине ӳксе аманма пултарать.Одно неверное движение — и человек мог упасть в море или разбиться о палубу.
Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Турци броненосецӗ тӑнӑ вырӑнта шыв юпа пек ҫӳлелле ҫӗкленет те, карап путса анма тытӑнать.Огромный столб воды поднимается возле одного из турецких броненосцев, и он начинает тонуть.
Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Персе виҫӗ хут лектернӗ хыҫҫӑн ҫеҫ «Три святителя» карап хӑрах енне чалӑшрӗ, малтан майӗпен, унтан хӑвӑрттӑн тинӗсе анма пуҫларӗ, кӗҫех шывра курӑнми те пулчӗ.
Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Ҫак самантра вертолет карт туртӑнчӗ Те ҫӳлелле ҫӗкленчӗ, кӑштах вӗҫсен каллех аялалла анма пуҫларӗ.Тут вертолет вздрогнул, поднялся, пролетел немного, а потом снова пошел на посадку.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Вӗсен аяла анма юрамасть.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Темле хӑрушшӑн курӑнакан хура кӗлеткесем ҫӳлтен пӗрин хыҫҫӑн тепри анма пуҫларӗҫ.Откуда-то сверху один за другим стали спускаться зловещие черные фигуры.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Вӗсем васкавлӑн анма пуҫларӗҫ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Вара вӑл, кӗпи аркине пуҫтарса, йывӑррӑн усӗркелесе, аялала анма пуҫларӗ.И она, подобрав тяжелые юбки, кряхтя, стала спускаться с лестницы.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Акӑ ялав хускалнӑ, усӑннӑ, вара сиккелесе аялалла анма пуҫланӑ.Но вот флаг дрогнул, опал и короткими стежками стал опускаться.
XVI. «Башеннӑй, пер!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Шупашкар районӗнчи Кӳкеҫри общежити ишӗлсе анма пултарать.
Кӳкеҫри общежити ишӗлсе анӗ-и? // Таисия Ташней. https://www.chuvash.org/news/23169.html
Чӑнкӑ ҫыран тӑрӑх аяла анма сукмак пулнӑ.
II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Питӗ хупламалли анма та, хӑпарма та пултарнӑ.
I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949