Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килесси (тĕпĕ: кил) more information about the word form can be found here.
Кайрӑмӑр, хан, элчӗ санпа Касимовран васкавлӑ ҫар илсе килесси пирки калаҫасшӑн.

Help to translate

11. Кӑнтӑр енчи хапха // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Килесси тупӑнӗ вӑл, ӗнерхи пек…

Help to translate

3. Вырас саламачӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хваттере вут хутса ӑшӑтасси, пӗр кӗренке ҫӑкӑршӑн черетре тӑрасси е тата ҫырмаран шыв ӑсса килесси — ҫак нихҫан туман ӗҫсене тумалла пулчӗ Соньӑн.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫичӗ ҫухрӑма канса килесси нимех те мар.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӗррехинче, нарӑс уйӑхӗн лӑпкӑ кунӗнче, Хуралтуне районти суккӑрсен обществин агитбригади килесси ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Help to translate

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Стэнлипе тӗл пулни, пӗрле ҫул ҫӳрени пирки пӗтӗмпех каласа пӗтерсен Ливингстона Стэнли ун валли ҫырусем илсе килесси ҫинчен хыпарласа акӑш-макӑш савӑнтарчӗ.

Рассказав все о встрече со Стэнли, о совместном путешествии, он чрезвычайно обрадовал Ливингстона сообщением, что Стэнли везет ему письма.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл кӗҫех килесси мана иккӗлентермест, Эстампа вара кӗтсе илейместпӗрех ахӑр…

Я не сомневаюсь, что он явится, Эстампа же мы вряд ли дождемся.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Консуэло пырса кӗнӗ самантра Давенант кам килесси пирки манса кайнӑччӗ ӗнтӗ.

К моменту появления Консуэло Давенант уже забыл, кто может придти.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ан кутӑнлашӑр, пирӗн вӑхӑт сахал, — пӳлчӗ Ботредж, — пупа ҫавӑтса килесси мар ку.

— Не упрямьтесь, времени у нас мало, — перебил Ботредж, — ведь это не то, что привести священника.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӗр ача, ӑна Ли (Ливия ятран кӗскетнӗ) тесе чӗнеҫҫӗ, ҫавӑн пекех кӑсӑк япала пӗлтерет: Скоррей ҫур сехет каялла кӑна унпа шӳтленӗ, кӗҫех ҫынсем килесси, ӑна тата Филипа «пысӑк ҫӗр» ҫине лартса каясси, унта вӗсене лайӑх пӑхасси пирки каланӑ-мӗн.

Девочка, которую звали Ли, — сокращенное Ливия, — рассказала также, что Скоррей еще полчаса назад шутил с нею и говорил, что сейчас придут люди, которые увезут ее и Филиппа на «большую землю», где им будет неплохо.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Ҫав чире пула хӑш-пӗр савутсем ӗҫлемесӗр тӑнӑ, ҫавна май кӳрсе килесси вӑраха тӑсӑлма тытӑннӑ.

Из-за этой болезни некоторые заводы не работали, в связи с чем доставка стала затягиваться.

Чек лентти: ӑҫта ҫухалнӑ тата мӗнле сӑлтава пула? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/5963-%D0%A7% ... B0%3F.html

Анкарти вӗҫне ҫитсе килесси мар-ҫке.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Лашана тӑварманччӗ-ха, ман Тӑвӑлпа Утара кайса килесси мӗн вӑл.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Мери, ҫумӑр пӗрӗхет, лачкам пулатӑн, — тенӗ вӑл, — ҫилпе пӗрле шалкам ҫумӑр килесси те инҫе мар».

«Ты промокнешь, Мери, накрапывает дождь, а ветер, того и гляди, принесет ливень».

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Канашран ҫыру илчӗ вӑл ӗнер: Лидӑн пулнӑ савнийӗ ку шӑматкун Шупашкара театр курма килесси пирки ҫырнӑ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Виктор канмалли кунсенче Лизӑна яла илсе килесси ҫеҫ ун чӗрине хускатрӗ.

Только то, что Виктор на выходных привез в деревню Лизу, немного всколыхнуло ее сердце.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫӗрле эпир Васькӑпа иксӗмӗр ҫавӑн ҫинчен калаҫма тытӑнтӑмӑр; вӑл мана ҫав вӑрттӑн ҫын рабочисене германецсене хирӗҫ ҫӗклеме килесси ҫинчен ӑнлантарса пачӗ.

Ночью Васька объяснил мне, что секретный человек будет поднимать рабочих против германцев.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Малтанах дача ҫывӑхӗнче мӗн те пулин шанчӑксӑртарах япала асӑрханипе асӑрхаманни ҫинчен ыйтса пӗлчӗ; ку тӗлӗшпе лӑпланнӑ хыҫҫӑн вара каҫхине икӗ юлташа («ЦК членӗсене», — хӑлхинчен пӑшӑлтатса каларӗ вӑл Надежда Кондратьевнӑна) ертсе килесси ҫинчен систерсе хучӗ.

Он расспросил, не замечено ли вокруг дачи чего-нибудь подозрительного; успокоившись же на этот счет, он предупредил, что вечером привезет двух товарищей («членов ЦК», — прошептал он в самое ухо Надежде Кондратьевне).

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тепӗр тесен вӑл хӑҫан килесси Нинӑна паллӑ та мар.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

— Ыран ирхине пирӗн ҫине карательсем килесси ҫинчен пӗлтерекен хыпар ҫитрӗ.

 — Получены сведения, что завтра с утра на нас пойдут каратели.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed