Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшла the word is in our database.
шухӑшла (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
— Тухса тӑр та лайӑхрах шухӑшла… ӳкӗнессӳ ан пултӑр вара кайран… — хушрӗ ӑна хӑрах куҫли, юри ӑшӑ кӑмӑллӑ курӑнам пек пулма тӑрӑшса.

— Выйди вон и подумай хорошенько… а не то пожалеешь… — приказал ему одноглазый с притворным добродушием.

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫапла вара, Марья Алексевна ерипен хӗрӗпе ҫыхӑну тытма шухӑшла пуҫларӗ.

Таким образом, Марья Алексевна шла понемногу к мысли возобновить сношения с дочерью.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Театрта пулнӑ хыҫҫӑн Сторешников Верочка хӑйне унпа мӗнле тытасси ҫинчен нихҫанхинчен те ытларах шухӑшла пуҫларӗ.

Мысли о позах Верочки разыгрались в Сторешникове после театра с такою силою, как еще никогда.

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Таса япала ҫумне вараламасӑр сӗртӗнме пултараймастӑп эпӗ; тар ман патӑмран, хӗрӗмҫӗм, ирсӗр хӗрарӑм эпӗ, — чаплӑ ҫынсемпе пӗрле пуласси ҫинчен ан шухӑшла!

Я не могу прикасаться к чистому, не оскверняя; беги меня, дитя мое, я гадкая женщина, — не думай о свете!

VI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эсӗ уйрӑм хуҫалӑхпа пурӑнакан хресчен ҫинчен мар, хӑвӑн колхозу ҫинчен шухӑшла.

Ты не о единоличнике думай, а о своем колхозе.

30-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Сӗлӗшӗн пулсан, нимӗн те ан шухӑшла, уншӑн сана ҫилленессӗм ҫук, — терӗ те, ҫав тери сарлака ҫурӑмӗпе ҫуна хыҫне таянса ларса, йӑл кулса ячӗ.

А за овес не думай, сердця из-за цього дила на тебе не маю, — и улыбнулся, привалившись широченной спиной к задку саней.

22-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ан та шухӑшла — никама та каламастӑп.

И думать не моги, не скажу!

12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Хӑвӑртрах шухӑшла, мӗскӗн чун, ахалӗн вӑхӑтӑм ҫук.

— Скорей, убогая, думай, а то мне некогда.

Кӑткӑс ӗҫ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 95–99 стр.

Тепӗр ҫын ҫине нихҫан та унӑн ырринчен усалли ытларах тесе ан пӑх — ырри унӑн ытларах тесе шухӑшла — вӑл тӗрӗссипех ҫапла пулӗ!

Никогда не подходи к человеку, думая, что в нем больше дурного, чем хорошего, — думай, что хорошего больше в нем, — так это и будет!

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Вӑхӑтран-вӑхӑт пирӗн хӑшӗ-пӗри темӗншӗн ак ҫапла шухӑшла пуҫлатчӗ:

Порой кто-нибудь из нас вдруг почему-то начинал рассуждать так:

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Ҫав йӗксӗк мана маннӑ тесе ан шухӑшла эс ман ҫинчен.

Не думай про меня, что я подлец и забыл о тебе.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Хӑвах шухӑшла, тинӗс ҫинчен килтӗм…

Сам посуди, от моря я пришел…

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Хӑвӑртрах шухӑшла!

Скорей думай!

Лашалла хушамат // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 56–62 стр.

Вӑт, шухӑшла ун ҫинчен!

Вот и думай тут!..

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

Хӑвах шухӑшла, сан арманусӑр пуҫне ку таврара арманӗ те ҫук вӗт!

Сам посуди, кроме тебя тут в окружности ни одной мельницы нет!

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

— Эсӗ темӗн ан шухӑшла

— Да ты не думай чего…

14-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ан та шухӑшла!

— И не выдумывай!

13-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Астуса ил, шухӑшла.

— Вспомни, подумай.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ӗҫлемесӗр пӗлӳ илесси ҫинчен ан та шухӑшла.

Никогда не рассчитывай, что можно овладеть знаниями без работы.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кама та пулин ура хуриччен эс те малашне тимлӗрех шухӑшла.

И ты впредь смотри, на кого бочку катить и кому баки подбивать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed