Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫри (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Мацуй ӗҫри ҫитӗнӳсем пирки сӑмах хускатса ячӗ, вӑл пӗчӗк ӗҫре те питӗ пысӑк усӑ тума май пурри ҫинчен астутарчӗ.

Мацуй заговорил о трудовых подвигах, о том, что и на небольшом участке работы можно принести огромную пользу.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӗрарӑм каласа кӑтартнӑ тӑрӑх, ӗҫри телефонӗ ҫине ҫамрӑк арҫын шӑнкӑравланӑ, вӑл унӑн ӗҫтешӗ-мӗн.

На рабочий телефон, как рассказала женщина, позвонил молодой мужчина, представившийся ее коллегой.

Ӗҫтешӗ тесе 50 пин куҫарса панӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/29496.html

Чӑнах та, пирӗн ӗҫри ӳсӗмсем чи малтан мӗнрен килсе пынӑ-ха?

И действительно, чему мы прежде всего обязаны своими успехами?

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Руднев юлташ юлашки вӑхӑтра ҫакӑн пек йӗрке турӗ: кашни боевой операци ирттернӗ хыҫҫӑнах эпир хамӑр ӗҫри паха енсемпе ҫитменлӗхсене сӳтсе-яватпӑр.

Руднев установил обычай производить разбор каждой проведенной нами боевой операции.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Спартак, эпӗ санӑн фехтование вӗрентес ӗҫри ӑсталӑхна хаклас тетӗп, — терӗ Сулла рудиарие.

— Я хочу оценить, Спартак, — сказал Сулла рудиарию, — твое искусство в обучении фехтованию.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кунта патрицисемпе плебейсем, отраторсемпе ӗҫри ҫынсем, хула ҫыннисемпе урӑх ҫӗртен килнӗ суту-илӳҫӗсем йӗркесӗр кӗпӗрленнӗ.

Здесь в беспорядке толпились патриции и плебеи, ораторы и деловые люди, горожане и приезжие торговцы; они беседовали о своих делах.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑшпӗр чухне ӗҫри тӗрлӗ улшӑнусем те, тӗрлӗ чир-чӗр те пулкаланӑ.

Когда его ставили на другую работу или когда он заболевал.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Унӑн боецӗсенчен ҫуррине чаҫсемпе учрежденисем саланса кайнипе кирлӗ мар пулнӑ ҫар тата граждански ӗҫри комиссарсенчен пухнӑ.

Половина его бойцов была набрана из ставших ненужными, за развалом частей и учреждений, военных и гражданских комиссаров.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Хӑйӗн кӗрешӳри юлташӗсем, тусӗсем — тӑван заставӑри пограничниксем пурте тревогӑпа тӑни, вӗсем пурте ӑна пулӑшма тӑрӑшни, чикке пӑсакана тытас ӗҫри ответлӑха вӗсем те унпа пӗрлех туйса тӑни Смолярчука вӑй-хал парать, хӑйне шанса тӑма пулӑшать, юлташӗсем пулӑшнине пӗлни, ун ҫинчен шухӑшлани ӑна хавхалантарать.

И мысль о том, что его товарищи по оружию, его друзья — вся родная пятая застава поднята по тревоге, что все поддерживают его, вместе с ним разделяют ответственность за поимку нарушителей, — мысль эта придавала Смолярчуку силы, укрепляла уверенность в себе.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫитменнине, пирӗн ӗҫри хирӗҫӳсем, йывӑрлӑхсем нумай пулаҫҫӗ, мӗншӗн тесен эпир коллектив интересӗсемпе уйрӑм ҫынсен интересӗсем питӗ кӑткӑс ҫыхӑнса ларнине тӗл пулатпӑр.

И при этом всегда имеющих характер столкновений, противоречий, в которых интересы коллектива и отдельных лиц запутаны в сложные узлы.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӗҫре епле пулсан та сиксе тухакан чӑрмавсем хӗҫпӑшалсӑрлатмаҫҫӗ, вӗсем ӗҫри лайӑхрах мелсене хытӑрах шыраттараҫҫӗ, шухӑшлаттараҫҫӗ.

Неизбежные препятствия не обезоруживают, они только заставляют еще упорнее искать и, думать.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Службӑра тӑнӑ чух лейб-гварди капитанӗнчен пӗр ҫулталӑк хушшинчех епле ӗҫри советник пулса тӑнӑ, халӗ те ҫавӑн пекех тунӑ.

С той сноровкой, с которой из лейб-гвардии капитанов стал в год времени деловым советником.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫав листасене вара мӗнле сӗтел хушшинче — килти е ӗҫри сӗтел хушшинче — редакцилени пурпӗрех мар-и!

И какая разница, за каким столом она отредактирует те листы — за служебным или за домашним.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Отрасль ӗҫченӗсене тата ветеранӗсене яваплӑхшӑн тата ӗҫри пултарулӑхшӑн тав тӑватӑп!

Выражаю глубокую признательность работникам и ветеранам отраслей за ответственность и творческий подход к работе!

Олег Николаев Радио кунӗ ячӗпе салмлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/05/07/glav ... aet-s-dnem

Чул ӗҫӗнче те вӑл ӑста пулнӑ, уншӑн ӑна «Ӗҫри хастарлӑхшӑн» медаль те парса наградӑланӑ.

В каменных работах достиг он большого умения и был награждён медалью «За трудовую доблесть».

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Сӑр тата Хусан хӳтӗлев вырӑнӗсене тӑвакансен ӗҫри паттӑрлӑхне те эпир нихӑҫан та манмӑпӑр.

Мы никогда не забудем трудовой подвиг строителей Сурского и Казанского оборонительных рубежей.

Олег Николаев Ҫӗнтерӳ кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/05/09/glava- ... aet-s-dnem

Задачӑна пурнӑҫлас ӗҫри тӗп йывӑрлӑх пехота ҫинче тӑрать.

Основная тяжесть решения задачи лежала на пехоте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Идейӑшӑн хӑй ҫамрӑклӑхне панӑ кӗрешес ӗҫри хӑрушлӑхсем халь ӑна хӑратмаҫҫӗ.

Его не пугали опасности борьбы во имя тех идей, за которые он сражался в молодости.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Кӑҫал Сӑрпа Хусан хӳтӗлев чиккисене тӑвакансен ӗҫри паттӑрлӑхне халалланӑ ҫулталӑка паллӑ тӑватпӑр, апла пулсан, эсир ҫак пулӑма та хастар хутшӑнасса шанатӑп», — тесе сӑмаха пӗтӗмлетнӗ регион Пуҫлӑхӗ.

«В этом году мы отмечаем Год, посвященный трудовому подвигу строителей Сурского и Казанского оборонительных рубежей, а значит, надеюсь, что вы будете принимать активное участие и в этом событии», — подытожил глава региона.

еспубликӑра пурӑнакансене, Асӑнупа мухтав ҫулталӑкӗнче мероприятисем ирттерессине пысӑк тӳпе хывнӑшӑн, наградӑсем парса чысланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=2a ... 9a2f900493

Тӗрӗссипе каласан, вӗҫев ӗҫӗнче те, пур ӗҫри пекех, тӗрлӗ тӗслӗ ӗҫсем пулаҫҫӗ: пилотӑн ҫӗр ҫинчен лайӑх ҫӗкленсе хӑпармалла, машинӑна аван тытса пымалла, ҫӗр ҫине те ӑнӑҫлӑ анса лармалла.

Правда, в летном, как и во всяком другом деле есть разделение труда: пилот должен уметь хорошо взлететь, хорошо вести машину и хорошо сесть.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed