Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳрес (тĕпĕ: ҫӳре) more information about the word form can be found here.
Иван Иванович, хӑйӗн каҫла ҫеҫ уҫӑлса ҫӳрес яланхи йӑлине пӑсса, кунта епле килнинчен тавҫӑрса илетӗрех ӗнтӗ эсир, кӑмӑлне кайнӑ япалана туянасах тени унӑн мӗн тери пысӑк иккенне.

Из этого можно было видеть, как сильно было желание у Ивана Ивановича приобресть необходимую вещь, когда он решился выйти в такую пору, изменив даже своему всегдашнему обыкновению прогуливаться только вечером.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑнах вӑл философсем вӗрентнине итлес тесе тата чаплӑ ораторсен шкулне ҫӳрес тесе, Грецие тухса кайнӑ.

После этого он направился в Грецию, где предполагал слушать наиболее известных философов и посещать школы знаменитейших ораторов.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Уншӑн пулсан пиҫиххийӗ пысӑкрах, ҫавӑнпа та пробка тултарнӑ пӗчӗк минтерсем унӑн хулӗсем айне пырса тӗкӗнеҫҫӗ, ҫапла вара Костьӑн аллисене сарса ярса ҫӳрес пулать.

Пояс для него велик, пробковые бруски упираются Косте под мышки, и ему приходится держать руки растопыренными.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Эх, эпӗ арҫын тогине тӑхӑнса ҫӳрес пулсан-и?

— Ах, если бы на мне была уже тога!

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хаяр ӳкнишӗнех (ара, мӗн хаярӗ тулӑнтӑр унта!) уйӑх ҫурӑ таранччен мутасланса ҫӳрес ҫук ӗнтӗ Шулашкарӑн-мӗнӗн, — хӑррӑнах пӳлчӗ кумӗ куммӑшне.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗтертӗн паян та ҫӳрес утӑма!»

Мой конь и доныне носил бы меня».

Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хунӑ юрӑ // Митта Ваҫлейӗ. Александр Пушкин. Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хывнӑ юрӑ. — Тӑван Атӑл, 1955, 1(55)№, 115–116 с.

Илья Семенович ҫӗрлехи сменӑра норма ҫурӑ тултарнӑ, манӑн акӑ отряда чупса ҫӳрес пулать-и!

Илья Семенович за ночную смену полторы нормы дал, а я буду в отряд бегать!

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Тек сунарта ҫӳрес килмерӗ пирӗн.

Охотиться уже не хотелось.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Итлӗр-ха, ачасем, ирӗке ярӑр-ха эсир мана, уезд тӑрӑх уссӑр танккаса ҫӳрес марччӗ, ҫӗрле пуличчен Калениче ҫитмелле, унта мана Драже янӑ связной кӗтсе тӑрать.

— Послушай, брат, отпустите вы меня, зачем мне таскаться попусту по канцеляриям, завтра ночью я должен быть в Калениче, там меня ждет лично связной от Драже.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уҫӑлса ҫӳрес пулсан, ӑна, кӳмеллӗ, хупнӑ машина ӑшне лартса, санаторирен темиҫе километра илсе кайнӑ.

Дышать свежим воздухом его вывозили в закрытой машине за несколько километров от санатория.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Университета кӗнӗ чух эпӗ ятлӑ ҫынсем хушшинче хамӑн пичче пекех йӑпанса ҫӳреме ӗмӗтленнӗччӗ, анчах ҫак хӗл ман унашкал йӑпанса ҫӳрес ӗмӗт татӑлчӗ.

Светские удовольствия, которым, вступая в университет, я мечтал предаться в подражание старшему брату, совершенно разочаровали меня в эту зиму.

XXXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах вӑхӑт пӗр сехет те иртмерӗ, эпӗ хама кӑштах кичем пула пуҫланине е мана ҫакнашкал чаплӑ чухне никам та курманнишӗн хам куляннине туйса илтӗм, вара манӑн ӑҫта та пулин кайса ҫӳрес, мӗн те пулин тӑвас килчӗ.

Однако не прошло и часу времени, как я почувствовал некоторую скуку или сожаление в том, что никто меня не видит в таком блестящем положении, и мне захотелось движения и деятельности.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах пӗччен ларасси ҫапах та йывӑр: манӑн ҫӳрес килет, эпӗ ӑша мӗн капланнине пӗтӗмпех кама та пулин каласа парасшӑн, анчах ман ҫывӑхра пӗр чӗрӗ чун та ҫук.

Но уединение все-таки было очень тяжело: мне хотелось двигаться, рассказать кому-нибудь все, что накопилось у меня на душе, и не было вокруг меня живого создания.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Володьӑпа эпӗ, юланутпа ҫӳрес пултарулӑхпа тата сатурлӑхпа пӗр-пӗринчен ирттересшӗн пулса, линейка ҫывӑхӗнче вӗҫкӗнленсе пытӑмӑр.

Володя и я, желая превзойти один другого искусством ездить верхом и молодечеством, гарцевали около нее.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах та апат пирки, хӗвел ҫинче ҫӳрес пирки Марине тӗрӗс каламан.

Но вот относительно питания и солнечных ванн Марина, кажется, переборщила.

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Пионерсен галстукне ҫав тери ҫыхса ҫӳрес килетчӗ унӑн!

Ему так хотелось иметь пионерский галстук!

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗтмен ҫӗртен Подсолнушкин патне пырса тухать, унта йӗрке тӑвать («Мӗншӗн упаленме вӗренместӗн? Ҫапла пӗшкӗнмесӗрех ҫӳрес тетӗр-и?») — вара Володин патне, ун патӗнчен Стеклов, Колышкин патне каять…

Нагрянет неожиданно к Подсолнушкину, наведет порядок («Почему не учишь ползать? Так и будете ходить в полный рост?») и — к Володину, от него к Стеклову, Колышкину…

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каллех ҫара уран сиксе ҫӳрес килет эппин?

Опять захотелось босиком попрыгать, так?

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Сунара каяс тесе, ҫутӑлас умӗн тинӗсе тухрӑм, ирччен ҫеҫ ҫӳрес тесеттӗм, анчах байдарӑна пӑр хӗстерсе лартрӗ те, ирӗксӗрех тинӗсре юхса ҫӳреме лекрӗ», тесе калас шухӑшӗ пурччӗ ун.

Сочинил, как он выехал в море перед рассветом, чтобы поохотиться немножко, всего лишь до утра, и как раздавило его байдару и ему пришлось плавать на льдине в море.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Турӑ курать, мӗн тери кайса ҫӳрес килмест ман ҫав Юлька «салонне»!

Видит бог, с какой неохотой хожу я в этот самый Юлькин «салон».

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed