Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳрес (тĕпĕ: ҫӳре) more information about the word form can be found here.
Хӑйӗн дневникӗ ҫине вӑл ҫапла ҫырса хунӑ: «Манӑн чупас, юрлас, савӑнса кӑшкӑрас, арӑмӑма ал ҫинче йӑтса ҫӳрес килет».

В дневнике появилась запись: «Мне хотелось бегать, петь, кричать, носить жену на руках».

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн каллех ҫак ҫуртӑн коридорӗсемпе ҫӳрес, штурман рубкине, буровая кӗрес килчӗ…

Вновь пройти по его коридорам, зайти в штурманскую рубку, буровую…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Манӑн тӗнче курса ҫӳрес килетчӗ.

Захотелось попутешествовать.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Манӑн театрсене ҫӳрес килмест.

Меня в театры не тянет.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Нимӗн чухлӗ те хӑрушӑ мар, савӑнӑҫлӑ пек те туйӑнать — чашлатса ҫӑвакан ҫумӑр айне чупса тухса, кӳлленсе тӑракан шыв лупашкисем тӑрӑх чупса ҫӳрес килет.

И не страшно мне, а, наоборот, весело — так и хочется выбежать под хлесткий дождь и прыгать по лужам.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мӗн, ҫарамас ҫӳрес ҫук пуль йӗкӗт!

— Ну, а то телешом, что ли, парню ходить!

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ҫара кайиччен вара пӗр ҫулталӑка яхӑн ҫӳрес килет.

А до армии хочется годик погулять.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ниушлӗ уҫӑлса ҫӳрес килнипех тайга тӑрӑх ҫав тери вӑрӑм ҫул турӑр? — шанмасӑр ыйтрӗ те старик, кулса ларакан хӑнаран пӑрӑнчӗ.

Неужели ради прогулки предприняли столь утомительное путешествие по тайге? — недоверчиво спросил старик и отвернулся от улыбающегося гостя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Рабочисем темле пӗр вырӑнта ларма юратманни, вӗсен тӗнче тӑрӑх ҫӳрес килни палӑрать.

У рабочих заметна какая-то непоседливость, страсть бродяжить.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӳрес ҫук вӑл.

— Не поедет.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Санӑн мана кун пек хӑрушӑ япаласем курма илсе ҫӳрес марччӗ, тен, эпӗ арҫын ачапа хырӑмлӑ пулӗ!

Не водил бы ты меня на страхи эти, может, я мальчиком беременна!

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Акӑ, унӑн мӑйӗнчи хӗресе хывса илтӗм, тӑхӑнса ҫӳрес тетӗп.

— Вот — крест нательный сняла с него, буду носить.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак малтанхи кунсенче ҫынсен нумайрах ҫӳрес, тарӑнрах сывлас, хытӑрах калаҫас килнӗ — темиҫе уйӑх тӗрмере ларнӑ хыҫҫӑн ирӗке тухнӑ вӗт!

В эти первые дни людям хотелось больше двигаться, глубже дышать, громче разговаривать и смеяться — свобода после стольких месяцев тюрьмы!

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сирӗн ҫынсем хушшине тухса ҫӳрес пулать, манах пек пурӑнатӑр, ун пек юрамасть ӗнтӗ.

Вам надо в люди выходить, монахом живете, не годится.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сан шухӑшпа манӑн трасса тӑрӑх кайса ҫӳрес килмест-им?

Мне, думаешь, не хочется на трассу?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑсатса яма шанчӑклӑ, тӗрӗсленӗ связноя — Гриша Гузий коммуниста пачӗҫ — леш, ман япаласене йӑтса ҫӳрес килмест текеннине.

В проводники мне выделили испытанного, надежного связного — Гришу Гузия, того самого, которому не хотелось таскать мой мешок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах вӑрман тӑрӑх ҫӳренӗ чух кӑнтӑрла та, ҫӗрле те сыхӑ пулма тивет, кашни йывӑҫ тӗмине пӑхса пырса, хамӑр йӗре пытарса ҫӳрес пулать.

Но всегда, когда идешь по лесу — и днем и ночью, — приходится быть настороже, к каждому кустику приглядываться и заметать следы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

1917-мӗш ҫулти пек чукун ҫул хӗрринчен пӗр ҫухрӑм уйӑрӑлмасӑр ҫапкаланса ҫӳрес теместӗн-и?

Думаешь как в 17 году, от железной дороги на версту не отходить в сторону!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗрмай йывӑҫсем, тӗмсем тавра, юр ҫинче мулкач ҫаврӑнса ҫӳренӗ пек, ҫаврӑнса ҫӳрес пулать.

Все время надо обходить деревья, кустарники, петлять, словно заяц по снегу.

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пӗлетӗп сана, тӗрлӗ ҫӳп-ҫап йӑтса килетӗн ак, халӗ кӑмпана пӗлсе ҫӳрес пулать: тӑварлама кӑрӑҫпа хыр кӑмпи ҫеҫ татмалла.

— Знаю я, натащишь всякого сору, а теперь надо дельно по грибы ходить: грузди да рыжики для засола брать.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed