Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗнче (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Хӑйӗн ӗҫӗнче вӑл Суворов пекех тунӑ, Суворов традицийӗсене ҫӗнӗ условисенче чӗртсе, питӗ йывӑр обстановкӑра стратегиллӗ ҫӗнӗ решенисем йышӑннӑ.

И в своих действиях он не слепо копировал Суворова, а, возрождая суворовские традиции, в новых условиях, в крайне сложной обстановке искал новых стратегических решений.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Полководец Кутузов вара хӑйӗн малашнехи пӗтӗм ӗҫӗнче ҫак правилӑна тӗпе хунӑ.

И это в дальнейшем стало принципом полководческой деятельности Кутузова.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ултҫӗр ҫул ытларах ӗлӗк-авал ҫар ӗҫӗнче ҫӗнӗ япала — тар шутласа кӑларнӑ.

Шестьсот с лишним лет назад в военном деле появилась новая сила — порох.

«Хаяр вут-хӗм сӑнни» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӗлӗкрех эпир отряда ӳстересси пирки шухӑшламастӑмӑр, хамӑра разведка ӗҫӗнче усӑ кӳме пултаракан ҫынсене кӑна суйласа илеттӗмӗр.

Раньше о росте отряда мы не беспокоились, брали в отряд лишь таких людей, которые могли быть нам полезны для разведывательной работы.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хресченсем пире разведка ӗҫӗнче те пулӑшатчӗҫ.

Крестьяне помогали нам в разведке.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫаксем пурте ӑна кансӗрлеҫҫӗ ҫеҫ, хӑйӗн ӗҫӗнче ҫитӗнӳсем тума чӑрмантараҫҫӗ.

Всё это только стесняет его личную деятельность и безусловно вредно для успеха его работ.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Тӗрӗссипе — вӑл хӑйӗн пурӑнӑҫне ӳпкелешмен; вӑл тӑлӑх, кил-ҫуртсӑр, тӑван-хурӑнташсӑр ҫын пулнӑ, хӑйӗн лӑпкӑ, юратнӑ пулӑҫӑ ӗҫӗнче никама та пӑхӑнман.

В сущности, он был доволен своей жизнью, он сирота, бобыль и ни от кого не зависим в своём тихом, любимом деле рыбака.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Такам мана Андрей Деренковпа, чухӑн, ансӑр урам ӗҫӗнче, ҫӳп-ҫаппа тултарнӑ ҫырма хӗрринче ларакан пӗчӗк ҫеҫ бакалей лапки хуҫипе паллаштарчӗ.

Кто-то познакомил меня с Андреем Деренковым, владельцем маленькой, бакалейной лавки, спрятанной в конце бедной, узенькой улицы, над оврагом, заваленным мусором.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Ку патша хӑйӗн ӗҫӗнче маҫтӑр!

— Этот царь в своём деле мастер!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Атте ӗҫӗнче кунтан ҫӗр хут йывӑртараххисем те пулаҫҫӗ, пин хут ытла йывӑртараххисем те.

У папы бывают случаи в сто раз тяжелей, даже в тысячу раз.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Икӗ пӑчӑкӑ, пӗр алӑ пӑчки, колун, икӗ пуртӑ, виҫӗ ҫава, ҫава хӑйрамалли лапаткасем, пӑчкӑсене тӳрлетмелли йӗкевсем, платник ӗҫӗнче кирлӗ ытти хатӗрсем, чылай тимӗр пӑта — ҫаксене пурне те лайӑх тирпейлесе хунӑ пулнӑ, ҫавӑнпа та вӗсем питех пӑсӑлман.

Две простые пилы и одна лучковая, колун, два топора, три косы, бруски для отбивки кос, напильники для правки пил, набор плотничьих инструментов, изрядный запас гвоздей — все это было аккуратно уложено и очень мало попорчено.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Шӑхаль ханӑн тӑшманӗсем нумай пулнӑран ӑна патша ӗҫӗнче йывӑр килнӗ.

Help to translate

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Революционершӑн вара апла мар: компромиссем кирлӗ, — государство, политика ӗҫӗнче стена ҫумне пуҫа ҫапса ҫӗмӗрни ниме юрӑхсӑр япала, — анчах компромисӑн та виҫи пур!

А для революционера это не так: нужны компромиссы, — государство, в политическом деле разбивать голову о стену бесполезно, — но и у компромисса есть мера!

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Медников ӗҫӗнче кун пекки халиччен пулман.

В медниковской практике это был первый случай.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кунта вара жандармсен инструкцийӗсенче те, охранкӑсен ӗҫӗнче те халиччен пулманни пулса тӑчӗ.

Тут произошло нечто, ни в каких жандармских инструкциях и в практике охранки не предусмотренное.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӗҫӗнче вара пӗр Ленька ҫеҫ пулнӑ.

А участников-то — Ленька один.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Арина вӑл хут пӗлет… вӗсен ӗҫӗнче хут пӗлни усӑллӑ пулакан.

Она грамоте разумеет; в их деле оно… того… хорошо бывает.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Пурнӑҫ «тути-масине» ҫителӗклех «тутаннӑ», ӗҫӗнче пысӑк опыт пуҫтарнӑ ҫыннӑмӑр йӑнӑш калама та пултараймасть.

Человек, что сполна вкусил вкус жизни, у которого большой опыт в работе, не может высказаться ошибочно.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Кунта Коля Медведев принципсем пирки хӑй мӗн шухӑшлани ҫинчен пӗлтерет, вӑлах Лёня Шагалов тӗрӗслев ӗҫӗнче чӑннипе мӗн пулса иртнине Антонова пӗлтерни ҫинчен каласа парать

Здесь Коля Медведев размышляет в ней по поводу принципов, а также рассказывает о том, как Ленчик Шагалов сказал наконец всю правду о контрольной

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тӗрӗслев ӗҫӗнче Виктор Нинӑран шпаргалка ыйтнӑ пирки малтанах питех иккӗленмерӗм эпӗ.

Я все-таки была почти уверена, что Виктор просил на контрольной у Нины шпаргалку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed