Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗнче (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Хутора хуҫалӑх ӗҫӗнче пулӑшма килекен ватӑ хӗрарӑма ҫапла чӗнеҫҫӗ.

Так звали старушку, которая приходила на хутор помогать по хозяйству.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унтан вӑрҫӑ ӗҫӗнче пиҫсе ӑсланнӑ аслӑ ҫарпуҫне (ман хута питех те кӗрекен тусӑма) ҫарсене тачӑ ретсемпе — ҫуран ҫарне ретре ҫирӗм тӑватшар ҫыннӑн, утлӑ ҫарне вунултшар ҫыннӑн тӑратса, параппансем ҫапса, ялавсене сарса вӗлкӗштерсе тата сӑннисене ҫӳлелле тӑратса церемониальнӑй маршпа ман ура хушшипе кӑларма хушрӗ.

Потом приказал главнокомандующему (старому опытному военачальнику и моему большому покровителю) построить войска сомкнутыми рядами и провести их между моими ногами церемониальным маршем, с барабанным боем, развернутыми знаменами и поднятыми пиками — пехоту по двадцать четыре человека в ряд, а кавалерию — по шестнадцать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакна пирӗн ӑсчахсем тӗрлӗ сферӑра тӑвакан ҫитӗнӳсем шанчӑклӑн ҫирӗплетеҫҫӗ, вӗсене патшалӑх шайӗнче пулӑшу кӳреҫҫӗ, инновациллӗ таварсем туса кӑларакансем те вӗсемпе хӑйсен ӗҫӗнче хапӑл туса усӑ кураҫҫӗ.

Об этом свидетельствуют достижения наших ученых в различных областях, которые находят поддержку на государственном уровне, востребованы производителями инновационной продукции.

Михаил Игнатьев Раҫҫей ӑслӑлӑхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/02/08/news-3775282

Республикӑри таможня сотрудникӗсем хӑйсен ӗҫӗнче чи лайӑх пахалӑхсемпе — ҫирӗплӗхпе, тӳрӗ кӑмӑллӑхпа, професси тивӗҫне пӗр кӑлтӑксӑр пурнӑҫласа пынипе — палӑрса тӑраҫҫӗ.

Сотрудники республиканской таможни проявляют в своей работе лучшие деловые качества – бескомпромиссность, честность, безукоризненное следование профессиональному долгу.

Олег Николаев Раҫҫей таможенникӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/10/24/glava-chu ... et-s-dnem-

Кам ӑна лайӑх пӗлсе тӑрать, вӑл ҫакна ҫирӗп ӗненсе тӑма пултарать: вӑхӑт тата тӳсӗмлӗх тенине пӗлсе, вӑрахӑн шухӑшласа пурне те сӳтсе явса туни Наполеон ӗҫӗнче палӑрмасть…

Кто его знает хорошо, тот может быть в том уверен, что в его предприятиях не имеет места то, что требуют время, терпение и рассудительная медлительность…

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Яланхи пекех хумханмасӑр, хӑй ӗҫӗнче халӑх вӑйӗ пуррине туйса, Кутузов хӑйӗн ирӗк-халне Мускавра ҫапкаланакан Наполеон ирӗк-халне хирӗҫ тӑратнӑ.

Так же невозмутимо, как всегда, ощущая за собой силу народа, Кутузов волю свою противопоставил воле метавшегося в Москве Наполеона.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫакӑ ӗнтӗ Наполеона каярахпа, Мускавра, политика ӗҫӗнче те оборонӑна куҫасси патне илсе пынӑ.

И это привело Наполеона впоследствии, в Москве, к обороне в политике.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӑйӗн ӗҫӗнче вӑл Суворов пекех тунӑ, Суворов традицийӗсене ҫӗнӗ условисенче чӗртсе, питӗ йывӑр обстановкӑра стратегиллӗ ҫӗнӗ решенисем йышӑннӑ.

И в своих действиях он не слепо копировал Суворова, а, возрождая суворовские традиции, в новых условиях, в крайне сложной обстановке искал новых стратегических решений.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Полководец Кутузов вара хӑйӗн малашнехи пӗтӗм ӗҫӗнче ҫак правилӑна тӗпе хунӑ.

И это в дальнейшем стало принципом полководческой деятельности Кутузова.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ултҫӗр ҫул ытларах ӗлӗк-авал ҫар ӗҫӗнче ҫӗнӗ япала — тар шутласа кӑларнӑ.

Шестьсот с лишним лет назад в военном деле появилась новая сила — порох.

«Хаяр вут-хӗм сӑнни» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӗлӗкрех эпир отряда ӳстересси пирки шухӑшламастӑмӑр, хамӑра разведка ӗҫӗнче усӑ кӳме пултаракан ҫынсене кӑна суйласа илеттӗмӗр.

Раньше о росте отряда мы не беспокоились, брали в отряд лишь таких людей, которые могли быть нам полезны для разведывательной работы.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хресченсем пире разведка ӗҫӗнче те пулӑшатчӗҫ.

Крестьяне помогали нам в разведке.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫаксем пурте ӑна кансӗрлеҫҫӗ ҫеҫ, хӑйӗн ӗҫӗнче ҫитӗнӳсем тума чӑрмантараҫҫӗ.

Всё это только стесняет его личную деятельность и безусловно вредно для успеха его работ.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Тӗрӗссипе — вӑл хӑйӗн пурӑнӑҫне ӳпкелешмен; вӑл тӑлӑх, кил-ҫуртсӑр, тӑван-хурӑнташсӑр ҫын пулнӑ, хӑйӗн лӑпкӑ, юратнӑ пулӑҫӑ ӗҫӗнче никама та пӑхӑнман.

В сущности, он был доволен своей жизнью, он сирота, бобыль и ни от кого не зависим в своём тихом, любимом деле рыбака.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Такам мана Андрей Деренковпа, чухӑн, ансӑр урам ӗҫӗнче, ҫӳп-ҫаппа тултарнӑ ҫырма хӗрринче ларакан пӗчӗк ҫеҫ бакалей лапки хуҫипе паллаштарчӗ.

Кто-то познакомил меня с Андреем Деренковым, владельцем маленькой, бакалейной лавки, спрятанной в конце бедной, узенькой улицы, над оврагом, заваленным мусором.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Ку патша хӑйӗн ӗҫӗнче маҫтӑр!

— Этот царь в своём деле мастер!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Атте ӗҫӗнче кунтан ҫӗр хут йывӑртараххисем те пулаҫҫӗ, пин хут ытла йывӑртараххисем те.

У папы бывают случаи в сто раз тяжелей, даже в тысячу раз.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Икӗ пӑчӑкӑ, пӗр алӑ пӑчки, колун, икӗ пуртӑ, виҫӗ ҫава, ҫава хӑйрамалли лапаткасем, пӑчкӑсене тӳрлетмелли йӗкевсем, платник ӗҫӗнче кирлӗ ытти хатӗрсем, чылай тимӗр пӑта — ҫаксене пурне те лайӑх тирпейлесе хунӑ пулнӑ, ҫавӑнпа та вӗсем питех пӑсӑлман.

Две простые пилы и одна лучковая, колун, два топора, три косы, бруски для отбивки кос, напильники для правки пил, набор плотничьих инструментов, изрядный запас гвоздей — все это было аккуратно уложено и очень мало попорчено.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Шӑхаль ханӑн тӑшманӗсем нумай пулнӑран ӑна патша ӗҫӗнче йывӑр килнӗ.

Help to translate

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Революционершӑн вара апла мар: компромиссем кирлӗ, — государство, политика ӗҫӗнче стена ҫумне пуҫа ҫапса ҫӗмӗрни ниме юрӑхсӑр япала, — анчах компромисӑн та виҫи пур!

А для революционера это не так: нужны компромиссы, — государство, в политическом деле разбивать голову о стену бесполезно, — но и у компромисса есть мера!

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed