Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшлатӑп (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
Одессӑна таврӑнатӑп та — иксӗмӗр пурӑнӑпӑр вара пурнӑҫа, анчах эсӗ, йытӑ ами, ыттисемпе ан ҫӳре, — эпӗ ҫавӑн ҫинчен шухӑшлатӑп та, — пӗтӗм юн кӗвелсе каять…

Вернусь в Одессу — мы с тобой погуляем, только, сука, не гуляй с другими, — я об этом подумаю, — вся кровь свертывается…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ҫук, эпӗ урӑхла шухӑшлатӑп, — тесе хыттӑн тавӑрса каларӗ Ерман.

— Нет, я не так думаю, — резко ответил Ерман.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

(Ҫак самантрах чугунҫулӗсем варринче снаряд ҫурӑлса каять.) — Эпӗ пӗрехмай: мӗнле намӑс мар-ши вӑл нимӗҫсене, тесе шухӑшлатӑп.

(На путях опять рвануло.) — Ну, как немцам не стыдно, я все думаю…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Куратӑн-и, эпӗ ҫапла шухӑшлатӑп, — тет командир Гришин.

— Видишь ли, я так рассуждаю.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Украинӑна хамӑр ҫарпала ак ҫак чи ҫывӑх тӗллевпе тытса илмелле тесе шухӑшлатӑп эпӗ: ӑна пирӗн хамӑра валли тырӑ тата чӗрӗ тавар тӑратса тӑмалла тумалла, анчах та Украинӑна вӑхӑтлӑха кӑна йышӑнмалла тесе шухӑшламалла мар.

Я полагаю: занятие Украины нашими войсками имеет ближайшую цель — снабжение нас хлебом и сырьем, но занятие Украины нельзя рассматривать как эпизод.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эсӗ хресчен пулӗ тесе шухӑшлатӑп эпӗ, апла тӑк сысна ҫурисене кайран аш тума ӳстернине эсӗ ӑнланма тивӗҫ.

Он надеется, что Эмиль уже крестьянин, а это значит, он понимает, что поросят держат для того, чтобы потом заколоть.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ струльдбругсем ҫинчен каласа пани вулакана самаях интереслентерчӗ пулӗ тесе шухӑшлатӑп.

Я надеюсь, что рассказ о струльдбругах своей новизной доставил некоторое развлечение читателю.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ кун пек хӑрушшине нихҫан та курман пулӗ тесе шухӑшлатӑп.

Мне кажется, что я никогда не видел более страшного зрелища.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Пӗр вӑхӑтрах икӗ енӗпе хӑваласа пынипе Наполеона питӗ пысӑк сиен кӳме шутлатӑп, юлашкинчен, унӑн операциллӗ ҫулӗсем ҫине тапӑнма шухӑшлатӑп, — тесе ҫырнӑ Кутузов Малоярославец патӗнчен.

«Думаю нанести Наполеону величайший вред параллельным преследованием и, наконец, действовать на его операционные пути, — писал Кутузов из-под Малоярославца.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Чӑнахах та эпир ҫавсемех пулнӑ-ши?» шухӑшлатӑп эпӗ.

«Неужели это были мы?» — думаю я.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шухӑшлатӑп:

Думаю:

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пурте ман ҫине шанмасӑр пӑхнӑн туйӑнать, — Ровнӑра мана нумайӑшӗ пӗлеҫҫӗ-ҫке, тесе шухӑшлатӑп.

Мне казалось, что все на меня подозрительно смотрят, — ведь, думаю, в Ровно многие меня знают.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Хайхискер, утса пыратӑп ӗнтӗ, ал-урасем чӗтреҫҫӗ хамӑн, акӑ, кӗҫех ярса тытаҫҫӗ, тесе шухӑшлатӑп.

— Я иду, ноги у меня трясутся, руки трясутся, вот, думаю, сейчас схватят.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сӑвӑ айне унӑн авторӗ хӑйӗн ятне лартманччӗ, анчах та ку сӑвва Цесарский хӑех ҫырнӑ пулӗ тесе шухӑшлатӑп.

Автор стихов не поставил под ними своей подписи, но, думаю, стихи сочинил сам Цессарский.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ун пек шухӑша ӗнентерсех каласран сыхланарах тӑмалла пуль тесе шухӑшлатӑп эпӗ».

Я лично думаю, что надо воздержаться от таких выводов…»

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл сылтӑмалла сурса илчӗ те: — Эпӗ хам валли икӗ лайӑх король туянма шухӑшлатӑп, а? — терӗ.

Он сплюнул направо и сказал: — Я думаю нанять для себя пару хороших королей, а?

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Вӑл сиенлӗ пулӗ, тесе шухӑшлатӑп.

Я думаю, это вредно.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— О! — терӗ вӑл, аллисемпе чӗркуҫҫисене ҫапса, куҫхаршийӗсене вылятса, — питӗ аван шухӑшлатӑп!

— О! — воскликнул он, ударив себя по колену и энергично двигая бровями, — очень хорошо думаю!

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Ҫӳлте, сӑрт ҫинче, кичеммӗн йытӑ ӳлет, эпӗ тӗлӗкри пек шухӑшлатӑп:

Вверху, на горе, уныло воет собака, как сквозь сон, я думаю:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗсем патӗнчен кайнӑ чух эпӗ ӑмсанса шухӑшлатӑп.

Уходя, я с завистью думаю:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed