Corpus of the Chuvash language

: пӗтӗм - пурнӑҫ

Root word: пӗтӗм

Part of speech: 0

Total occurrences: 20436

Итлерӗ ӑна Сӑпани, мӗншӗн тесен ҫак калаҫу хыҫҫӑн Хӗлимунпа курнӑҫас ӗмӗт амалансах пычӗ, юлашкинчен пӗтӗм пурнӑҫ тӗллевӗ пулса тӑчӗ тейӗн.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӳрлетейми айӑпне унӑн пӗтӗм пурнӑҫ тӑршшӗпе аса илес килмест.

Он не мог хотеть помнить всю жизнь непоправимую вину.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тӗнчери пӗтӗм пурнӑҫ ҫинчен манса Пӑлхар халӑхӗ сана шанса панӑ патшана сыхламалла.

Help to translate

Кӑваркуҫ. 1230 ҫул // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Хӗрӗх иккӗмӗш палатӑна ҫӗнӗ чирлӗ ҫын пырса кӗнӗренпе (малтанхисем ӑна хӑйсем хушшинче пурте — Комиссар, тесе чӗнчӗҫ) палатӑри пӗтӗм пурнӑҫ йӗрки улшӑнчӗ.

С появлением в сорок второй нового больного, которого все стали называть между собой Комиссар, весь строй жизни палаты сразу переменился.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Пӗтӗм пурнӑҫ иртсе кайнӑн туйӑнать, — мӑкӑртатрӗ Факрегед.

— Как будто вся жизнь прошла, — пробормотал Факрегед.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Упӑшки каласа пама ӗлкӗрнӗ сӑмахсенчен вара Людвига пысӑк ӗҫсем ҫывхарса килнине тавҫӑрса илчӗ, малалла хӑйӑссӗнех темле хӑрушлӑх — ҫӗмӗрсе аркатакан, пӗтӗм пурнӑҫ йӗркине, пӗтӗм пурнӑҫӑн никӗсне лапчӑтса лартассипе хӑратакан хӑрушлӑх капланса килнине туйса илчӗ.

Из того немногого, что успел рассказать ей муж, Людвига поняла, что назревают большие события, и уже сама догадалась, что надвигается какая-то опасность — разрушительная, страшная, грозящая раздавить весь уклад, все основы ее жизни!

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах халӑхӑн пӗтӗм пурнӑҫ никӗсӗ, пурлӑх-юрлӑхӗ урӑхланни пирки иккӗленмелли ҫук.

Help to translate

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

— Манӑн пӗтӗм пурнӑҫ иртсе кайнӑ пулӗ, тесе шутлаттӑм эпӗ, — ури ҫине пӑхса каларӗ Беридзе.

— Я думал, что вся моя жизнь уже прошла, — сказал Беридзе, глядя на ноги.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вара пӗтӗм пурнӑҫ каялла каять пирӗн…

Help to translate

15. Инҫе ҫул // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Уншӑн пулсан пӗтӗм тӗнче, пӗтӗм пурнӑҫ ҫак лашасенчен тытӑнса тӑрать.

Help to translate

I сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Эпӗ ӑна майӗпенех хамӑн пӗтӗм пурнӑҫ ҫинчен каласа патӑм.

Мало-помалу я рассказал ему всю свою жизнь.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ҫапла вӗресе тӑракан вӑй-хал, пӗтӗм пурнӑҫ ҫакӑн ҫинче тытӑнса тӑрать пулсан, ӗҫӗ те каять.

Страстное возбуждение сил вносится и в труд, когда вся жизнь так настроена.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӗҫӗ-хӗрри ҫук тӗнче куҫҫульпе тулнӑ, Пӗтӗм пурнӑҫ пирӗн — асаплӑ ӗҫ, Анчах кӗтнӗ кун ҫитетех…

Слезами залит мир безбрежный, Вся наша жизнь — тяжелый труд, Но день настанет неизбежный…

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗтӗм пурнӑҫ санран килет…

Help to translate

IV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Кунта эпӗ — пурнӑҫ тӗллевӗ, кунта эпӗ — пӗтӗм пурнӑҫ».

Здесь я — цель жизни, здесь я — вся жизнь».

10 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Пӗтӗм пурнӑҫ малта.

Help to translate

17. И. Иванов // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Маншӑн пулсан, пӗтӗм пурнӑҫ ҫав ӗҫре пулнӑ!

А для меня в этом вся жизнь была!

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Маншӑн редакци — пӗтӗм пурнӑҫ.

Help to translate

17. И. Иванов // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Наркӑмӑшлӑ вак-тӗвек суялӑх йӑлана кӗрсе закон пулса тӑнӑ йывӑр тавралӑхран, хӑйсене хӑйсем ҫеҫ юратакан ҫынсенчен, идейӑллӑ сектанствӑран, тӗрлӗрен ултавсенчен, — пӗр сӑмахпа каласан, чуна пӑрлантарса яракан, ӑс-тӑна пӑсакан ниме тӑман ӑпӑр-тапӑртан ӑҫта та пулин тарса хӑтӑлас килмесӗр, пӗтӗм пурнӑҫ тӑршшӗпе ҫав йывӑрлӑха чӑтса пурӑнас тесен, культурлӑ обществӑра ҫуралмалла.

Нужно родиться в культурном обществе для того, чтобы найти в себе терпение всю жизнь жить среди него и не пожелать уйти куда-нибудь из сферы всех этих тяжелых условностей, узаконенных обычаем маленьких ядовитых лжей, из сферы болезненных самолюбий, идейного сектантства, всяческой неискренности, — одним словом, из всей этой охлаждающей чувство, развращающей ум суеты сует.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Бекки Тэчер хӑйӗн ашшӗ-амӑшӗпе пӗрле хӑйӗн тӑван хулине — Константинполе — кайрӗ, вӑл кайсан, пӗтӗм пурнӑҫ илемӗ пӗтсе ларчӗ.

Бекки Тэтчер уехала на каникулы с родителями в Константинополь, и в жизни совсем не осталось ничего хорошего.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed