Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑвӑҫ the word is in our database.
шӑвӑҫ (тĕпĕ: шӑвӑҫ) more information about the word form can be found here.
Санӑн планусем халлӗхе хут ҫинче е тата ҫак шӑвӑҫ листисем ҫинче юлни ниме те пӗлтермест…

Ничего, что твои планы пока остаются только на бумаге или вот на этой жестянке…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шӑвӑҫ листи ҫине вӑл пурӑпа темиҫе йӗр турткалать; вара Моломан, унӑн изобретенине халиччен пурнӑҫра курман пулин те, унпа усӑ курма май килессе чӗреренех ӗненет.

Одну за другой выводил он мелом линии на жести, и Моломан хотя не видел еще изобретения Горовица воплощенным в жизнь, уже верил в него.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шӑвӑҫ чашӑка кашӑкпа ҫапса янратни вара ҫак ирхине сигнал панӑ пекех илтӗнсе кайрӗ.

И этот звон ложки по жестяной миске в то утро прозвучал как сигнал.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кашнин умнех шӑвӑҫ чашӑксемпе яшка пырса лартнӑ.

Перед каждым красовалась серая жестяная мисочка с похлебкой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— О, камрад! — старик шӑвӑҫ кӗпҫесене ҫыпӑҫтарнине курса тӗлӗннӗ пек кӑшкӑрса каларӗ хавас сӑнлӑ Прелл.

— О, камрад! — воскликнул улыбающийся Прелл, увидев, что старик клепает трубы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шӑвӑҫ япаласем тума вӗренекен ачасене хӑюллӑ та ҫивӗч ӑслӑ ҫынсем пек сӑнласа панӑ май Урсэкие Фабиан господина яланах ухмахрах пек кӑтартать, унӑн ӑсӗ катӑккине палӑртать.

В передаче Урсэкие господин Фабиан все время оставался в дураках в результате отваги и находчивости ребят-жестянщиков.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗкӗрӗлсе тӑнӑ мастер шӑп ҫак вӑхӑтра шӑвӑҫ кӗпҫен кӗтессине туса пӗтерчӗ.

Согнувшись, мастер заканчивал и это время колено трубы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑнах старик верстак ҫинчи ытти детальсене те шӑлса ывӑтрӗ, нимӗн шарламасӑр шӑвӑҫ листисенчен кӗпҫесем тума пуҫларӗ.

Затем сбросил с верстака остальные детали и молча принялся опять за жестяные листы для труб.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Апла пулсан эпӗ сана малашне тимӗр кӗпҫесемпе шӑвӑҫ япаласем кӑна тутаратӑп!

— Так я тебя на трубах буду держать! На жестянках!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсене вӑл шӑвӑҫ кӗпҫесем, бидонсем, шулапсем тума ҫеҫ шанать.

Ученикам он доверял лишь изготовление жестяных труб, бидонов, желобов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шӑвӑҫ япаласем тӑвакан мастерскойра пуринчен те ытла телейсӗртерех ҫамрӑксем — ытти мастерсене чӑтаймасӑр кунта тарса килнисем, мӑлатук ҫӗклеме е мотора ӗҫлеттерме вӑй ҫитерейменнисем, директор калашле, тӗрлӗрен «йӑх-яхсем» ӗҫлеҫҫӗ.

К жестяничным работам примазывались самые неудачливые ребята — те, что сбежали от тяжелой руки других мастеров, малыши, выгнанные потому, что были не в силах поднимать молот или заводить мотор, и вообще «сброд», как их называл директор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шӑвӑҫ япаласем тума вӗренекен ачасем хӑйсене мӗн аса килнӗ, ҫавна тӑваҫҫӗ.

Ученики-жестянщики делали всё, что ни взбредет им в голову.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах та ытти юлташӗсенчен пахараххи унӑн пӗр енӗ пур: шӑвӑҫ япаласем тӑвакан ватӑ мастер Цэрнэ ӑна яланах шанать, унран нимӗн те пытармасть.

Но главным его преимуществом перед остальными товарищами было то, что он пользовался доверием старого мастера-жестянщика Цэрнэ.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сахарӑн ҫуртне шӑвӑҫ витнӗ, йӗри-тавраллах лӑпсӑркка йӑмрасем хӳтӗлесе тӑраҫҫӗ.

Help to translate

Пушар // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Сергей кӗсйинчен темӗнле шӑвӑҫ коробка кӑларчӗ, тӳме пекки ҫине пусрӗ те, шыва кӗлте пек ҫутӑ ӳкрӗ.

Help to translate

«Эс мана пурнӑҫа ӑнланма вӗрент» // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Чим, тӑхта, — ларнӑ ҫӗртен хӗр ача пек яшт! сиксе тӑчӗ те бике пурҫӑн халатне варкӑштарса юнашар пӳлӗмелле чупрӗ, унтан ылтӑн тӗслӗ ал тупанӗ — шӑвӑҫ амулет илсе тухрӗ.

Help to translate

19. Мускав тулашӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Аран-аран тӑрса, вӑл шӑвӑҫ куркапа шыв ӗҫрӗ.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Пуп картишне ҫӗнӗ тӑрантас пырса кӗнине курмассерен хӗрелсе-шурса каять вӑл, хӑтисене пӑсма хӑтланса ҫӳрет, анчах ытла тарӑхнипе, кӗвӗҫнипе, намӑсланса пӗтнипе, шӑвӑҫ чуманпа тӑрса юласран хӑранипе мӑк-мак тукалать те йӗркеллӗ нимӗн те калаҫаймасть.

Стоит въехать в поповские ворота очередному тарантасу, как Ивук меняется в лице, а то начинает всяко поносить сватов и жениха! Но из-за ревности и злости толком не может выговорить ничего путного, а лишь моргает подслеповатыми глазками.

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халь Альпипе пупле-ха — вӑл сана ним мар шӑвӑҫ чуманпа лартса ярать.

Help to translate

2. Вӑрман юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Банки кӑна вӑл, шалта — урӑххи, — терӗ Катя, шӑвӑҫ хуппине сирсе.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed