Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шарламасть (тĕпĕ: шарла) more information about the word form can be found here.
Ун пирки, шанассӑм килет, Гобсон шарламасть.

О нем, я уверена, Гобсон будет молчать.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Детрей иккӗленмест: ӑна хӗрхенсе Ева пӗчӗк темӗнле йӗкӗлтев пирки шарламасть ахӑр.

Детрей остался в уверенности, что Ева, из сожаления к нему, умалчивает о каком-нибудь маленьком издевательстве.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах ҫак лару-тӑрӑва татса парассинче психологи сӗмӗ пур; Моргиана шухӑшӗпе — чи япӑххи те: Джессире шанманлӑх ҫуралать, анчах вӑл шарламасть.

Но разрешение этого обстоятельства имело характер психологический; по ее мнению, в худшем случае, Джесси могла лишь подозревать и молчать.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн шавлӑ йӑлтӑравне хирӗҫ ларнӑ та Джесси — ҫӗре ӳкнӗ сӗркӗч пек шарламасть.

В ответ его шумному блеску Джесси сидела и молчала, как упавший смычок.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси кӳренчӗ, анчах шарламасть.

Джесси обиделась, но сдержалась.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав хушӑра мана Кук тыткаларӑшӗ канӑҫсӑрлантарма пуҫларӗ, мӗншӗн тесен вӑл сивлеккӗн шарламасть тата чӗрнисене кӑшлать; ҫак йӑлана кураймастӑп.

Тем временем состояние Кука начало меня беспокоить, так как он мрачно молчал и грыз ногти — привычка, которую ненавижу.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бутлер Биче ячӗ пирки шарламасть; эпӗ маларах каланӑччӗ ӗнтӗ: Гез каютинчи портрет Бутлера иккӗлентерместех.

По молчанию Бутлера относительно имени Биче, — а как я уже говорил, портрет в каюте Геза не оставлял ему сомнений.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл чӗнмест, Хейль те — ирӗксӗрех — шарламасть.

Он молчал, невольно молчал и Хейль.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑл Груббепе апатланнӑ, ӗҫкеленӗ хушӑра чӗмсӗрленнӗ Пакко вӗсен хыҫӗнче, палаткӑна кӗмелли тӗпелте, ҫурӑмпа ҫаврӑнса тӑчӗ, аллисем кӗсйинче, шӑхӑрса ӗнӗрленӗ май машинӑна пӑхкалать, — никам та асӑрхаман ют ҫын евӗр: пурин пирки те калаҫма пултарать, пӗтӗмлетӳ пирки вара шарламасть.

Пока он с Груббе ел и пил, умолкший Пакко стоял к ним спиной у входа палатки и, засунув руки в карманы, насвистывал, разглядывая машину, как отвергнутый посторонний, имеющий право судить все, а о выводах умолчать.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лаура каярахпа тав тӑвасса шанса шарламасть.

Лаура будет молчать, надеясь на благодарность впоследствии.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Баркет мӗншӗн шарламасть — пӗлместӗп, — хуравларӗ Давенант Сногден тилӗрӗвне пачах асӑрхаманла, Ван-Конетпа калаҫса, — мӗнех, ашшӗ чӗнмест тӗк — уншӑн эпӗ калатӑп.

— Я не знаю, почему молчал Баркет, — ответил Давенант, не обращая внимания на ярость Сногде-на и говоря с Ван-Конетом, — но раз отец молчал, за него сказал я.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ката шарламасть.

Роща безмолвствовала.

II. Юрату // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Ҫакӑн пек ҫӗрте Бетси шарламасть, анчах Клиссон айккинелле пӑрӑнсанах пусӑрӑнчӑк сасӑпа пӑшӑлтатма пикенет: «Кахал! Икӗ пит! Эрех пички!».

В таких случаях Бетси молчала, но стоило ему отойти, как он слышал сдавленный шепот: «Бездельник! Лицемер! Пьяница!» —

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Гарвей шарламасть.

Гарвей молчал.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Мӗн ҫинчен пуплешнӗ унпа — Халиме никама та шарламасть.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чӑн та, унчченрен унпа юлнӑ тепӗр ристанӗ тӳрех хӑраса ӳкрӗ курӑнать, шарламасть, эппин, ӑна шанма кирлӗ мар.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗр-тантӑшне йӗкӗчӗсене час-часах улӑштарнине пӗлсен те нимӗн те шарламасть.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Хӑй нимӗн те шарламасть те эп сисрӗм: Лиза юлашки уйӑхсенче тӑварлӑ апат еннелле туртӑна пуҫларӗ.

Хотя сама ничего и не говорит, я почувствовала, что Лизу в последние месяцы тянет к соленой еде.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Синкеррӗн тӑракан халӑх ушкӑнӗ ним те шарламасть.

Толпа угрюмо молчала.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Паллах, эпир тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн вунпӗр сехетчен, сӗм тӗттӗм пуличчен, уҫӑлса ҫӳренине Сулима никама та шарламасть.

Сулима же скрывает, понятное дело, что мы у него гуляем после часа поверки… до одиннадцати… до полной темноты, словам.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed