Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чышкипе (тĕпĕ: чышкӑ) more information about the word form can be found here.
Ридлер сӗтеле чышкипе ҫапса илчӗ.

Ридлер зло стукнул кулаком по столу.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Фомин чышкипе шаккарӗ, сура-сура ятлаҫрӗ, витӗмлӗ сӑмах тупса калайман енне, кайрантарах усӑсӑр тавлашма та пӑрахрӗ.

Фомин стучал кулаком, плевался и, не находя убедительных доводов, прекращал бесполезный спор.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ун вырӑнне Прохор стаканӗ-стаканӗпе ӳпӗнтерчӗ, сӑнӗпе хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайрӗ, шупка сарӑ мӑйӑхне ҫине-ҫинех чышкипе шӑлкалакан пулчӗ.

Зато Прохор опрокидывал по полному стакану и только багровел да чаще разглаживал кулаком белесые усы.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл, Григорие ыталаса, нӗшӗклесе илчӗ, чышкипе куҫӗсене сӑтӑркаларӗ, куҫҫульпе йӗпеннӗ мӑйӑхне шӑла-шӑла тӳрлетрӗ.

Обнимая Григория, он всхлипнул, вытер кулаком глаза, разгладил мокрые от слез усы.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Леня хӑй кӑкӑрне чышкипе ҫапа-ҫапа илет:

Лёня бил себя кулаком в грудь:

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

Полюшка чи малтан килсе кӗчӗ, пӗчӗк чышкипе ыйхӑллӑ куҫӗсене сӑтӑркаласа, алӑк умӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Полюшка вошла первая, на пороге остановилась, кулачком протирая заспанные глаза.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сӗтеле чышкипе тӑрӑслаттарса ҫапрӗ те кӑшкӑрса тӑкрӗ:

Грохнув по столу кулаком, заорал:

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл, кӑкӑр таран шывра тӑрса, пӗтӗм патронне персе пӗтерчӗ; чышкипе казаксем еннелле юнаса темскер кӑшкӑрчӗ те чалӑшшӑн хӑлаҫланса ишсе кайрӗ.

Он расстрелял все патроны, стоя по грудь в воде; что-то крикнул, грозя кулаком в сторону казаков, и пошел отмахивать наискось.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Мӗн шуйттанӗ! — вӑл куҫӗсене чышкипе сӑтӑркаласа илчӗ, анчах ҫутӑ ҫаплах ҫухалмарӗ.

«Что за дьявольщина! — Он протер кулаками глаза, но огонь не пропал.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Лешӗ укҫана чышкипе чӑмӑртаса тытрӗ, хӗвне, ватник кӗсйине чикрӗ, грузовик ещӗкӗн ҫилленсе тӑракан борчӗсене кӗтесрен хулӑн пралукпа ҫыхрӗ, кабинӑна кӗрсе ларчӗ те алӑкне шалтлаттарса хупрӗ.

Тот быстро зажал их в кулак, сунул за пазуху телогрейки и, прикрутив на углах расхлябанные борта кузова толстой проволокой, нырнул в кабину, хлопнув дверцей.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Ҫапах та тӗлӗнмелле ҫын ҫав атте! — шухӑшларӗ вӑл алӑкӑн-тӗпелӗн уткаласа, телеграммӑ бланкине чышкипе лӳчӗркесе.

«Удивительный все-таки человек отец! — думала она, расхаживая из угла в угол и комкая в кулаке бланк.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унтан вӑл ача пек уҫӑ сасӑпа кулса ячӗ, хӑйӗн чӗлхипе темскер мӑклатса, имшер те лаптак кӑкӑрне пӗчӗк чышкипе шаккама пуҫларӗ, Лизӑна ҫаннинчен туртрӗ те ун пичӗ умӗнче пӳрнисене хӑвӑрт вылятма тытӑнчӗ.

Потом она засмеялась — звонко, как ребенок, и, мыча что-то свое, застучала кулачком в сухую плоскую грудь, дернула Лизу за рукав и стала крутить перед ее лицом быстрыми пальцами.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл чышкипе сӗтеле ҫапрӗ те, юнашар ларакан икӗ пушӑ черкке чӑнкӑртатса илчӗҫ.

Она стукнула кулаком по столу, и стоявшие вплотную две пустые рюмки жалобно звякнули.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Старик куҫне чышкипе сӑтӑрса илнӗ, ассӑн сывланӑ, кӑштах чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн сасартӑк кӑсӑкланнӑ:

Старик потер кулаком глаз, вздохнул и, помолчав немного, неожиданно поинтересовался:

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл урай варрине сиксе тухнӑ, ывӑлне ҫапас тесе чышкипе сулса янӑ, анчах лешӗ вӑрт пӑрӑннӑ та ашшӗне, кӗпе ҫухинчен ярса тытса, хӑй патӗнчен тӗртсе янӑ.

Он выскочил на середину избы, замахнулся на сына кулаком, но тот ловко отстранился и, схватив отца за ворот рубахи, оттолкнул от себя.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Игнат Савельевич чышкипе сӗтел ҫине ҫапнӑ та, пурте стена ҫумнелле тайӑлнӑ.

Игнат Савельевич грохнул кулаком по столу так, что все отшатнулись к стене.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ыттисӗр уншӑн пилӗкне аваҫҫӗ, вӑл хӑйӗн мулне чышкипе чӑмӑртаса тытнӑ та сахӑрпа чей ӗҫет!

На него, значится, другие хребтину гнут, а он зажал снос богатство в кулак и пьет чай с сахаром!

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Игнат Савельевич чышкипе сӗтеле ҫапнӑ.

Игнат Савельевич стукнул по столу кулаком.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Чарӑн, сутӑнчӑк чун! — кӑшкӑрчӗ Лузгин, чышкипе сӗтеле ҫапса.

— Цыц, продажная душа! — рявкнул Лузгии и грохнул кулаком по столу.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ун хыҫҫӑн темиҫе утӑмра пуҫне усса пиччӗшӗ Никитӑ Ворожнев пырать, ырхан та тӑсланкӑ Сыроваткин кладовщик, шӑнӑрлӑ мӑйне тӑсса, тӗлсӗр хыпаланса вӗттӗн-вӗттӗн ярса пусать, шатра питлӗ, тӗксӗм Шалымов бухгалтер кичеммӗн, никам ҫине пӑхмасӑр утать; Ефим Тырцев бригадир, палӑрмасӑр пыма тӑрӑшнӑ пек, пӗкӗрӗлнӗ те ҫӑварне чышкипе хупласа хуллен ӳсӗре-ӳсӗре илет.

За ним на некотором расстоянии понуро брел брательник, Никита Ворожнев, суетливо семенил, вытягивая жилистую шею, тощий и высокий кладовщик Сыроваткин, угрюмо, ни на кого не глядя, шествовал рябой и сумрачный бухгалтер Шалымов, словно стараясь быть незаметным, горбился и негромко покашливал в кулак бригадир Ефим Тырцев.

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed