Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫав самантра эпӗ пирӗн паталла пӗр ҫамрӑк хӗрача, ун хыҫҫӑн икӗ арҫын чупнине куртӑм.В ту же минуту я увидел, что к нам бежит молоденькая девушка, а за ней двое мужчин.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Эпир тинех татӑклӑ улшӑну ҫакӑ пулнине, мӗншӗн тахҫантанпах хатӗрленнине, мӗншӗн хамӑр кашни кун «ӗҫе» чупнине, пурте чунтан кӗтни шӑпах ҫакӑ пулнине тавҫӑрса илтӗмӗр.
1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
— Анчах кирек кам пулсан та, акӑлчан е американец пулса ҫуралман пулсан, пушӑ хирте паровоз чупнине курсан, тӗлӗннипе ҫӑварне карса пӑрахнӑ пулӗччӗ.— Всякий человек разинул бы рот от удивления при виде паровоза, мчащегося по пустыне, клубов пара,
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ара йӗкӗт чух Петруҫ Верук хыҫҫӑн чупнине хӑвӑр та пӗлетӗр.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Аҫу Верук хыҫҫӑн Петруҫ чупнине манман вӗт.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Эрҫюкпа Элекҫей ачасем пӳске тапса ун хыҫҫӑн хӑшкӑлса чупнине кӑштах пӑхса тӑчӗҫ те ялалла утрӗҫ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Бинокльпе пӑхса вӑл уйра икӗ арҫын ачапа пӗр хӗрача чупнине асӑрхарӗ, вӗсем пӗрре курӑнаҫҫӗ, тепре тӗмсем тӗлӗнче ҫухалаҫҫӗ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Бинокӑлӗпе вӑл уйра икӗ ачапа пӗр хӗрача чупнине курнӑ, вӗсем пӗр курӑнса, пӗр тӗмӗсен тӗлӗнче ҫухалса чупнӑ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Акӑ пӗррехинче ҫав хуралҫӑ чӳречерен — пӳрт патне тӳрех пысӑк упа чупнине, упа хыҫҫӑн кашкӑрсем хӑваланине курнӑ, имӗш.
Тӑхаллӑ упа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 43 с.
Артем утӑ пуҫтарнӑ чухне йытӑ унталла-кунталла чупнине асӑрхарӗ.При сборе сена Артем заметил, как Люси быстро бегает то туда, то сюда.
Люси // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 51,53,55 с.
…Артем пахчана вирхӗнсе тухрӗ те Нина качакана хӑваласа чупнине курчӗ.…Артем выбежал в огород и увидел, как Нина гоняется за козой.
Каскӑн качака // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 31,33,35 с.
Ӑҫта чупнине вӑл хӑй те пӗлмерӗ.
Юр тӑрӑх та пӑр ҫийӗн // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
«Темле чин станицӑна каять», — шухӑшларӗ вӑл, кӗсри урапапа танлашнӑ май, Мишка шлепке айнелле куҫ хӗррипе пӑхса илчӗ те, — сехри хӑпса тухнипе тата тӗлӗннипе ҫан-ҫурӑмӗ тӑрӑх сивӗ сӑрӑлтатса чупнине туйса, ҫӑварне те карса пӑрахрӗ: сигарӑн хура вӗҫне чӑтӑмсӑррӑн чӑмласа, ҫутӑ куҫӗсене шуххӑн хӗстерсе, урапа ҫумне ҫурӑмӗпе тайӑнса выртса пыракан ҫын хайхи Степан Астахов пулчӗ кайрӗ.
VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Спортсменсем мечӗк хӑваласа чупнине куҫ хӗррипе сӑнанӑ вӑхӑтра вӗсем шашкӑлла е шахматла вылянӑ, пӗчӗк Нинӑна та ӑс-хакӑл вӑййине хӑнӑхтарнӑ.
«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№
Пӑшал персе яричченех Бунчук хӑлхине тахӑшӗ каҫӑхса кайса ҫухӑрнӑ сасӑ пырса кӗчӗ; вӑл пуҫне пӑрса пӑхрӗ те чӗкеҫ шатриллӗ ҫамрӑк хӗрарӑм, халӑх ушкӑнӗнчен сирпӗнсе тухса, хӑрах аллипе ачине кӑкӑрӗ ҫумне пӑчӑртаса тытса, тепринпе унӑн куҫне хупласа, хутор еннелле чупнине курчӗ.
XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Халӗ вӑл, кун-ҫулӗ татӑласси ҫинчен шухӑшланӑ чух, ӗлӗкхи пек, ҫурӑм тӑрӑх уҫӑмсӑр ҫӳҫенӳ хумӗ сӑрӑлтатса чупнине, чуна йывӑр хуйхӑ кӑшласа тӑнине нимӗн чухлӗ те туймарӗ.
XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Вӑл вӑрахчен пӳрнипе сӗтеле тӑкӑртаттарса ларать; ахӑртнех, тен, пуҫри шухӑшӗсем шӑши пек йӑпӑртатса чупнине тӑнлать пулмалла.Долго барабанил пальцами, вслушивался во что-то — быть может, в мышиную суетню собственных мыслей.
XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
«Вӑт ҫапла, вӑт ҫапла, вӑт ҫапла!» — ут сике-сике чупнине пуҫӗнче шутласа пырать Григорий.«Вот так, вот так, вот так!» — мысленно отсчитывал Григорий конские броски.
13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Саралса кайнӑ ҫамкипе кантӑк пек хытса ларнӑ куҫӗсем ҫинче сарӑ шултра кӑткӑсем чупнине кӑна куртӑм.Видел лишь желтых крупных муравьев, ползавших по желтому лбу и остекленевшим прищуренным глазам.
11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Тарланӑ кантӑклӑ бинокль витӗр пӑхнӑ чухнехи пек, хӑмӑр окоп йӑранӗсем тӑсӑлса выртнине тата хула еннелле тӗксӗм кӑвакрах кӗлеткесем чупнине курчӗ.Как сквозь запотевшие стекла бинокля, видел бурую гряду окопов, серых людей, бежавших к городу.
5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.