Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чакрӗ (тĕпĕ: чак) more information about the word form can be found here.
— Майпентерех эсӗ! — хӑраса каялла чакрӗ Урасмет.

Help to translate

21. Мӑрса арӑмӗ хӗр парать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫавӑнтах тӑна кӗрсе каялла чакрӗ, каччӑран виҫ-тӑватӑ утӑма аякка кайса тӑчӗ.

Help to translate

5. Тӑшман // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Шигалей валли хатӗрленӗ ӗҫкӗ-ҫикӗ Карамышпа Тукай кашни кун «тутанса пӑхнипех» чылай чакрӗ ӗнтӗ, кун пек пулсан ҫӗнӗ хана Чалӑмра вӗри чейпе те мулкач какайӗпе ҫеҫ хӑналама тивет.

Help to translate

4. Ҫӗнӗ хан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ун пек ан кала, — ҫавӑнтах каялла чакрӗ Эрнепи.

Help to translate

19. Ирхине // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кӑна илтсен Альпи пӗтӗм шӑм-шакӗпе чӗтресе илчӗ, унӑн ура вӑйӗсем пӗтнӗ пек пулчӗҫ, хӑраса ӳкнипе хӗр ача пӗр-ик утӑм каялла чакрӗ.

Help to translate

4. Упа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— София Егор…! — каласа пӗтереймерӗ, каялла чакрӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ульяна тепӗр хут ҫапӗ тесе, Павлуш миравай сӗтелӗ патнех чакрӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Аран-аран чакрӗ юн пусӑмӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Паймук Эльгеев ҫине тинкерсе пӑхрӗ те хӑранипе сӑхсӑхса илчӗ, каялла чакрӗ.

Help to translate

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Гобсон тухрӗ, тирпейлӳҫӗ пусма картлашки ҫине урине ярса пуснӑччӗ ӗнтӗ, ҫав самантрах каялла чакрӗ, — унтан Моргиана анать: тумланнӑ, ҫывӑрма выртман ахӑр!

Гобсон удалился, горничная занесла уже ногу на ступеньку лестницы, но отступила, — сверху спускалась Моргиана, вполне одетая и еще не ложившаяся.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хевтесӗр ҫак кӳлепене асӑрхасан Моргиана хысак хыҫнелле чакрӗ те йӗри-тавралла тимлӗн тӗсерӗ.

При виде этой беззащитной фигуры Моргиана отошла за скалу и осмотрелась.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак сӑмахсене илтен Гент кавир ҫинчен асӑрханса ҫӗкленчӗ, карӑ хыҫнелле, пусман ҫурма тӗттӗмне, чакрӗ те ерипен анма пуҫларӗ.

Услышав эти слова, Гент осторожно встал с ковра и отступил за занавеску, в полутьму лестницы, где стал тихо спускаться.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шкап стени пӗр сасӑсӑр каялла чакрӗ, — ҫакӑ мана, ҫапах та, тин кӑна илтнӗ калаҫупа танлаштарсан сахалрах хӑратать, вара эпӗ квартал пек ансӑр, вӑрӑм коридор йӑлтӑрккине шуҫса тухрӑм; хутлӑха электричество ҫутатать; кирек мӗнле килсе тухсан та — тарса ҫӑлӑнаятӑпах…

Стена шкапа бесшумно отступила назад, напугав меня меньше, однако, чем только что слышанный разговор, и я скользнул на блеск узкого, длинного, как квартал, коридора, озаренного электричеством, где было, по крайней мере, куда бежать.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унтан Чубук пуҫне улӑм ҫинелле пӗшкӗртрӗ те, пӗтӗм тӑлпӑвӗпе каялла чакрӗ.

Тут Чубук опустил голову на солому и подался туловищем назад.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл инстинкт шайӗнче хӑйне аллипе хупласа каялла чакрӗ.

Она отступила, инстинктивно закрывая себя рукой.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Палӑртма кӑмӑллӑ: ҫураласлӑх 2006 ҫултан пуҫласа пӗрре виҫҫӗмӗш пай чухлӗ ӳсрӗ, пӗтӗмӗшле вилеслӗх 11,5 процент чакрӗ, пурнӑҫ тӑршшӗн кӑтартӑвӗ вара 4,5 ҫула ҫити вӑрӑмланчӗ.

Отрадно отметить, что начиная с 2006 года рождаемость увеличилась на одну треть, общая смертность снизилась на 11,5 процента, а показатель ожидаемой продолжительности жизни вырос на 4,5 года.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Ӑнлансан каялла чакрӗ те пуҫне сӗлтрӗ.

Поняв, он отступил и кивнул.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Том вуҫех кичемленчӗ, хӑрушӑ чӗр чуна ҫапла хаваслӑн сӑнлакан Мунка шанмасӑртарах сӑнарӗ те каялла чакрӗ.

Том затосковал и попятился, с недоумением рассматривая Мунка, так весело описывающего страшное существо.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Анчах Орт унӑн сӑнне курнӑран хӑй те хумханать, нумай-нумай сӑмах хатӗрлесе каялла чакрӗ, пӑлханнӑ самантра вӑл ҫак сӑмахсене калаймӗччӗ.

Но Орт, видя теперь ее лицо, сам взволновался и отступил, готовя множество слов, которым в смятении не суждено было быть сказанными.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Лаша каялла чакрӗ, унтан малалла туртӑнчӗ.

Лошадь попятилась, потом подалась вперед.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed