Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуҫамӑм (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
10. Эпӗ: ҫапла ҫав, хуҫамӑм, терӗм.

10. Я сказал: так, Господи.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эпӗ: кала, хуҫамӑм, терӗм.

3. Я сказал: говори, господин мой.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

56. Эпӗ ӗнтӗ ҫапла каларӑм: хуҫамӑм, тархасласах ыйтатӑп: эхер те эпӗ Сан умӑнта ырӑлӑх тупрӑм пулсассӑн, Хӑв пултарнӑ тӗнчене кам урлӑ сут тунине кӑтартсамччӗ Хӑвӑн чуруна, терӗм.

56. И сказал я: если я приобрел благоволение пред очами Твоими, покажи рабу Твоему, через кого Ты посещаешь творение Твое?

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ ҫапла ыйтрӑм: мӗншӗн пултараймастӑп-ха, хуҫамӑм?

Почему же не могу, господин мой? спросил я.

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Ҫук, хуҫамӑм, терӗм эпӗ, хӗн-асапӑм пысӑк пулнӑран каларӑм.

34. Нет, господин мой, отвечал я, но говорил от великой скорби.

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Эпӗ: кала, хуҫамӑм, терӗм те, вӑл мана каларӗ: Израиль ҫинчен тинкерлӗ ӑсупа шухӑшласа эсӗ ытла та шала кӗрсе кайнӑ; ара, эсӗ Израиле ӑна Пултараканран та ытларах юрататӑн-им? терӗ.

33. Говори, сказал я, господин мой. И он сказал мне: ты слишком далеко зашел пытливостью ума твоего об Израиле; неужели ты больше любишь его, нежели Тот, Который сотворил его?

3 Езд 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

41. Эпӗ: ҫук, пултараймасть, хуҫамӑм, терӗм.

41. Я сказал: не могут.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Эпӗ вара ҫапла хуравласа каларӑм: эй хуҫамӑм, йӑлӑнатӑп сана, апла мӗншӗн-ха мана ӑспуҫ панӑ?

22. И отвечал я, и сказал: молю Тебя, Господи, да дастся мне смысл разумения.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Вара эпӗ: кала, хуҫамӑм, терӗм.

5. Тогда я сказал: говори, господин мой.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эпӗ хуравласа каларӑм: ҫапла ҫав, хуҫамӑм, терӗм.

3. Я отвечал: так, господин мой.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

44. Вара Ангелран ыйтрӑм: эй хуҫамӑм, камсем кусем? терӗм.

44. Тогда я спросил Ангела: кто сии, господин мой?

3 Езд 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Калаҫу пуҫарса, эпӗ хампа калаҫакан Ангела каларӑм: ку мӗскер, хуҫамӑм? терӗм.

4. И, начав речь, я сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?

Зах 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ: пӗлместӗп, хуҫамӑм, терӗм.

Я отвечал: не знаю, господин мой.

Зах 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эпӗ: пӗлместӗп, хуҫамӑм, терӗм.

И сказал я: не знаю, господин мой.

Зах 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эпӗ хампа калаҫакан Ангела ҫапла хуравласа каларӑм: эй хуҫамӑм, мӗн ку? терӗм.

4. И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?

Зах 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Эпӗ каларӑм вара: эй хуҫамӑм, камсем вӗсем? терӗм.

9. и сказал я: кто они, господин мой?

Зах 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Аввакум каланӑ: хуҫамӑм!

35. Аввакум сказал: господин!

Дан 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Илтме илтрӗм эпӗ, анчах ӑнланаймарӑм, ҫавӑнпа та: хуҫамӑм! вӗҫӗ мӗнле пулать? тесе ыйтрӑм.

8. Я слышал это, но не понял, и потому сказал: «господин мой! что же после этого будет?»

Дан 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл ҫапла каланӑ хушӑра эпӗ тӗреклӗлентӗм те каларӑм: кала, хуҫамӑм! эсӗ мана вӑй-хал патӑн, терӗм.

И когда он говорил со мною, я укрепился и сказал: «говори, господин мой; ибо ты укрепил меня».

Дан 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Акӑ такам, сӑнран этем ывӑлӗсем евӗрлӗскер, манӑн тутана сӗртӗнсе илчӗ те, эпӗ ҫӑварӑма уҫрӑм, калаҫма пуҫларӑм, хамӑн умра тӑракана каларӑм: хуҫамӑм! ҫакна курнӑ чухне манӑн ӑшӑм-чиккӗм хускалчӗ, вӑй-халӑм пӗтсе ларчӗ.

16. Но вот, некто, по виду похожий на сынов человеческих, коснулся уст моих, и я открыл уста мои, стал говорить и сказал стоящему передо мною: «господин мой! от этого видения внутренности мои повернулись во мне, и не стало во мне силы.

Дан 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed