Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑршшӗпе (тĕпĕ: тӑршшӗ) more information about the word form can be found here.
Тӗрӗс; анчах акӑ мӗн пӗлтерӗшлӗ: тӑршшӗпе йӑнӑшмалла мар — ҫӳлелле чавса хӑпарнӑ чухне инкеклӗ килсе ан тухтӑрччӗ.

Верно; однако при условии, что не ошибемся расстоянием, когда начнем копать выход вверх.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сухалӗ, чӗрни ӳссе кайнӑ, ҫу тӑршшӗпе тискерленсех ҫитнӗ ҫынсене пӑрахутӑн промышленноҫлӑ пысӑк хулана илсе ҫитермелле; унта вара супӑнь, парикмахерски, мунча, культура йӑли-йӗркинче — этемӗн иккӗмӗш ҫут ҫанталӑкӗнче — пурӑнассине тивӗҫтермелли ытти пурте пур.

Пароход должен был отвезти одичавших за лето, отрастивших бороды и ногти людей — в большой, промышленный город, где есть мыло, парикмахерские, бани и все необходимое для удовлетворения культурных привычек — второй природы человека.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Вӗсем кун тӑршшӗпе тенӗ пекех тӗрӗс йӗрпе пычӗҫ, каҫ пулттипе вара майӗпен-майӗпен ҫул ҫухатма пуҫларӗҫ.

Почти весь день они шли, придерживаясь верного направления, но к вечеру начали понемногу сбиваться.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Паллӑ марскер нимӗн те чӗнмерӗ, кулса илчӗ те урӑххи пирки калаҫма пикенчӗ, Кастро вара кун тӑршшӗпе ҫав ыйтупах тата виҫӗ хут сӑмах хускатрӗ, анчах моряк шыв ай киммин вӑрттӑнлӑхне ҫул хӗрринчи хысак айӗнче кӑвайт чӗртсе ҫӗр каҫма ларсан тин уҫса пачӗ:

Неизвестный ничего не ответил, улыбнулся и заговорил о другом, а Кастро в течение дня еще раза три пытался навести разговор на ту же тему, но лишь когда они заночевали у костра под придорожной скалой, моряк открыл тайну подводной лодки:

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

— Эпӗ ӗмӗр тӑршшӗпе унта та кунта пурӑнакан ҫын, ҫавӑнпа манран ҫемьешӗн пархатар пулас ҫук.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эсӗ хӑвна вӑйлӑ, хӑватлӑ тесе шутлатӑн, ӗмӗр тӑршшӗпе хӗртетӗн те аватӑн, хӗртетӗн те аватӑн ӑна, анчах тӗрӗссипе вӑл хӑй хуҫать сана.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ халӑх хушшинче тарӑн шухӑшлӑ сӑнпа ҫӳрекен паллӑ мар хӗре, пӑхсан кӑшт тӗлӗнтермӗшрехскере, пурне те сӑнама юратакан ҫынсен ӑрачӗ кун тӑршшӗпе пӗрре мар асӑрхарӗ.

Порода наблюдательных людей в течение дня замечала неоднократно неизвестную, странную на взгляд девушку, проходящую среди яркой толпы с видом глубокой задумчивости.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Йӗпреҫ районӗн пресс-служби пӗлтернӗ тӑрӑх, асӑннӑ курав ҫулталӑк тӑршшӗпе ӗҫлӗ.

Пресс-служба Ибресинского района сообщает, что данная выставка будет работать в течение всего года.

Йӗпреҫри вулавӑш Мухтавлӑ ентешсемпе паллаштаракан курав хатӗрленӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30950.html

Пӗтӗм ҫу тӑршшипе тата сивӗ те вӑрӑм хӗл тӑршшӗпе пекех Синопа сӑпка вырӑнӗнче шутланакан хӑма ҫинчех ҫыхӑнса выртнӑ.

В течение всего лета и почти всей долгой холодной зимы Синопа лежал привязанный к доске-колыбельке.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Эсир иксӗмӗр пӗтӗм пурнӑҫ тӑршшӗпе талпӑнса тӑрӑшнӑ, хамӑр пӗрре ҫеҫ мар ҫырнӑ, ӗмӗтленсе тӑнӑ япаларан — пролетарилле революцирен хӑратӑр.

— Вы боитесь того, к чему мы оба стремились всю жизнь, о чем мы писали, о чем мечтали, — пролетарской революции.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах ку вӑл Ленин, ӗҫ тӑвас тесе, хӑйӗн туйӑмӗсене сирсе яма пӗлнинчен, ҫакна вӑл ӗмӗр тӑршшӗпе хӑнӑхма тӑрӑшнинчен килнӗ.

Но оно было не более как выработанным в течение жизни умением отметать чувствования ради дела.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫула тухнӑранпа вӑл мӗн чухлӗ юр ывӑтмарӗ-ши, кайран вӑл ӗмӗр тӑршшӗпе ҫакна аса илсе пурӑнӗ.

Он перекопал за эти часы столько снега, что всю жизнь будет помнить.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫуртӗнчи чи паллӑ залсен ҫӳлӗшӗ икҫӗр хӗрӗх фут тата тӑршшӗпе урлӑшӗ те ҫавӑн пекех пысӑк виҫеллӗ.

Парадные залы имеют по большей части двести сорок футов высоты и соответствующую длину и ширину.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак столяр пит чаплӑ маҫтӑрччӗ: эпӗ кӑтартнипе вӑл виҫ эрне хушшинче тӑршшӗпе сарлакӑшӗ вунултшар футлӑ, ҫӳлӗшӗ вуникӗ футлӑ йывӑҫ пӳлӗм турӗ; чӳречисемпе алӑкне уҫса ямалла, икӗ шкаплӑ турӗ, — каснӑ-лартнӑ Лондонри ҫынсен ҫывӑрмалли пӳлӗмӗ пекех пулчӗ ҫав.

Этот столяр был замечательный мастер: в три недели он соорудил, по моим указаниям, деревянную комнату в шестнадцать футов длины и ширины и двенадцать футов высоты, с опускающимися окнами, дверью и двумя шкафами, как обыкновенно устраиваются спальни в Лондоне.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кутузовран сылтӑм енче, Брюнски шоссе тӑршшӗпе, Багратион тапӑнса пынӑ.

Справа от Кутузова, вдоль Брюннского шоссе, наступал Багратион.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Браунауран пуҫласа Кремса ҫитиччен пӗтӗм ҫул тӑршшӗпе Кутузов, Наполеонран кулса мӑшкӑлланӑ пекех, е тӑшманӑн хыҫра пыракан ҫар чаҫӗсемпе ҫапӑҫма чарӑнса тӑрса, е тӑшман ҫарӗнчен каялла чакса, Дунай шывӗн сулахай ҫыранӗ хӗррине ҫитнӗ, кунта вӑл французсен императорӗ куҫӗ умӗнчех Мортье корпусне ҫӗмӗрсе тӑкнӑ, ҫапла туса Кутузов Наполеона пӗтӗм тӗнче умӗнче ухмаха тӑратса хӑварнӑ.

На всем пути от Браунау до Кремса Кутузов точно дразнил его, то останавливаясь для арьергардного боя, то уходя, и наконец перед всем миром оставил его в дураках, уйдя на левый берег Дуная и разгромив на глазах у французского императора корпус Мортье.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫавӑнпа та ҫӗрле фронт тӑршшӗпе яланах ҫутатакан ракетӑсем ярса тӑнӑ.

Поэтому ночью по всему фронту почти непрерывно пускали осветительные ракеты.

Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Аса илӗр-ха, тепӗр хутчен вуласа тухӑр-ха ҫав доклада, вара эсир пӗтӗм вӑрҫӑ тӑршшӗпе те пирӗн кун пек уяв урӑх пулманнине хӑвӑрах ӑнланса илӗр.

Вспомните, перечитайте этот доклад, и вы сами поймете, что на протяжении всей войны у нас не было такого праздника.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Владимир Степанович Струтинский хӑйӗн пурнӑҫӗ тӑршшӗпе тенӗ пекех Людвипольски районта каменщик пулса ӗҫленӗ.

Владимир Степанович Струтинский почти всю свою жизнь проработал каменщиком в Людвипольском районе.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна ӗмӗр тӑршшӗпе ятланӑ, хӗненӗ, пусмӑрланӑ; вӑл, мӑнтарӑн, шарламасӑр тӳснӗ.

…Его всю жизнь ругали, били и притесняли, а он молчал и терпел.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed