Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тантӑшӗсем (тĕпĕ: тантӑш) more information about the word form can be found here.
Тантӑшӗсем ӑна пулӑшас тенӗ пек, унтан темскер кӗтнӗ пек, ун ҫинелле пӑхаҫҫӗ.

На нее смотрели участливые, ждущие глаза подруг.

40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тантӑшӗсем калаччӑр: лайӑх-и ку е япӑх.

Help to translate

«Ыр шухӑш яланах ҫӗнтерӗ йывӑрлӑха пӑхмасӑрах...» // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4896-%C2%AB% ... C2%BB.html

Тантӑшӗсем ҫапла хӑтланнине илтсен те кулман,тӗлӗннӗ ҫеҫ.

и всегда удивлялась слушая рассказы приятельниц о подобных розыгрышах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Виктор! — хулӑм сасӑпа саламлаҫҫӗ Талалихин юлташӗсем, тантӑшӗсем, пӗр кас ачисем, хӑйӗнпе пӗрле нумай пулмасть Ашкомбинатӗнче ӗҫленисем.

— Виктор! — басили товарищи Талалихина с его улицы, ровесники героя с Мясокомбината, где он недавно работал.

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах ӑна, амӑшӗнчен пуҫне, пурте, — кукамӑш тӑванӗсем Бубенчиковсем те, Катькӑн тантӑшӗсем те пӗлеҫҫӗ.

Но все как-то узнали об этом: и бабушкины родственники Бубенчиковы, и Катькины подруги. Все, кроме мамы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тантӑшӗсем пурте ҫемьеллӗ ӗнтӗ, кашнийӗн икшер-виҫшер ача, уйрӑм хваттер.

Все подруги повыходили замуж, у всех по двое, по трое детей, отдельные квартиры.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Хваттере ачапа пырса кӗрсен тантӑшӗсем тӗлӗнчӗҫ.

Когда она вошла в квартиру с мальчиком, подруги удивились.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Унӑн тантӑшӗсем вӑл ҫухалса ҫӳренине пӗлмӗш пулма тӑрӑшрӗҫ, анчах хӑйсен ӑшӗнче шутсӑрах кӗвӗҫсе асапланчӗҫ.

Его ровесники делали вид, будто он вовсе никуда не убегал, и все-таки их терзала зависть.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ывӑлӗ сывалас ҫуккине пӗлекен амӑшӗ унӑн юлашки кунӗсене те пулин хаваслӑ, тантӑшӗсем хушшинче ирттересшӗнччӗ.

Мать, которая знала, что сын не исцелится, хотела, чтоб он провел эти последние дни в радости и вместе с друзьями.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Паллах, ытти тантӑшӗсем пекех вӗсем компьютер умне ларма та вӑхӑт тупаҫҫӗ.

Help to translate

Ҫутҫанталӑка юратакан туссем // Елена ФЁДОРОВА. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed