Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сморгонь (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӗсем, ҫав леш Сморгонь патӗнче иккӗмӗш гварди корпусӗн окопӗсенче, офицер столовӑйӗнчи кашӑк пек тунӑ чӑн-чӑн хула кашӑкӗсем пекех.

Это были настоящие продолговатые городские ложки, отлитые по форме офицерской столовой ложки, найденной Семеном все в тех же знаменитых брошенных окопах второго гвардейского корпуса под Сморгонью.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗррехинче, вунулттӑмӗш ҫулхине, Сморгонь патӗнче Ткаченко батарея тӑрӑх ҫӳренӗ чух Ҫемене курах кайнӑ.

Однажды, в шестнадцатом году, под Сморгонью, проходя по батарее, Ткаченко увидел Семена.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Утмӑл тӑваттӑмӗш бригадӑн пӗрремӗш батареи, вунулттӑмӗш ҫулхи хӗлле, чӑнах та Сморгонь патӗнче, ҫулӑн сылтӑм енче, хурӑн вӗтлӗхӗ патӗнче тӑнӑ.

Первой батареи шестьдесят четвертой бригады, и зимой шестнадцатого года, верно, стояли под Сморгонью по правой стороне дороги, коло самого березового лесочка.

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вунулттӑмӗш ҫулхи хӗлле эпир Сморгонь патӗнчи Виленкӑра сирӗнпе юнашарах тӑраттӑмӑр.

Зимой шестнадцатого мы рядом с вами стояли на Вилейке под Сморгонью.

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed