Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятӑмӑр (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
Хамӑр каҫма палӑртнӑ тӗлтен сулахай енне тата сылтӑм енне эпир икӗ пысӑк боевой группӑсем уйӑрса ятӑмӑр.

Мы выдвинули две крупные боевые группы — налево и направо от намеченного места перехода.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакна пула эпир машинӑна туртса пыма лайӑх кӑна пар лаша кӳлсе ятӑмӑр.

Поэтому мы впрягли в машину пару хороших лошадей.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унсӑр пуҫне, ҫул ҫинчен эпир хамӑрӑн боевиксен темиҫе группине Ровнӑна кӑларса ятӑмӑр, вӗсене диверсисем тума тата разведка ӗҫне туса тӑма задани патӑмӑр.

Кроме того, с дороги мы направили в Ровно несколько групп наших боевиков с заданиями диверсионного и разведывательного характера.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир вӗсем патне комендантски взводри партизансен группине ятӑмӑр.

Мы им подбросили группу партизан из комендантского взвода.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Берестяны еннелле ҫуран тата юланутлӑ разведчиксем кӑларса ятӑмӑр.

В направлении Берестян выслали пеших и конных разведчиков.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сарны вӑрманӗнче тӑнӑ чухнехи пекех, эпир кунта та оккупантсене хирӗҫ кӗрешессине сарса ятӑмӑр, фольварксене аркататтӑмӑр, чугун ҫулсем ҫинче диверсисем тӑваттӑмӑр.

Так же как в Сарненских лесах, мы и здесь, в новом районе, развернули борьбу против оккупантов, громили фольварки, проводили диверсии на железных дорогах.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр виҫӗ кунтан, Ковпак соединенийӗ хӑйӗн сталинла чаплӑ маршручӗпе тухса кайнӑ чухне, эпир Руднев комиссара вӑл интересленнӗ ыйтусем тӑрӑх тӗплӗ сведенисем парса ятӑмӑр.

А через три дня, когда соединение Ковпака уходило по своему знаменитому маршруту на Карпаты, мы передали комиссару Рудневу подробные сведения, которые его интересовали.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗрле туса хатӗрленӗ план тӑрӑх, эпир ҫак чуркӑсем тӑвакан завода тӗппипех ҫунтарса ятӑмӑр.

По совместно разработанному плану, завод чурок был сожжен дотла.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна, Жоржа тата Ядзьӑна эпир Луцка кӑларса ятӑмӑр, вӗсене унта Марфа Ильинична пирӗнпе ҫыхӑнтарнӑ ҫынсенчен разведчиксен группи организацилеме хушрӑмӑр.

Его, Жоржа и Ядзю мы отправили в Луцк с заданием организовать там группу разведчиков из людей, с которыми связала нас Марфа Ильинична.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Иванов урлӑ Здолбуновӑна эпир вӑрахран ҫурӑлакан магнитлӑ аллӑ мина парса ятӑмӑр.

Через Иванова мы переслали в Здолбуново пятьдесят магнитных мин замедленного действия.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ял ҫывӑхӗнчех самолетсем йышӑнас ӗҫе те майлаштарса ятӑмӑр.

Прямо у села мы наладили прием самолетов.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗррехинче Николай Ивановича эпир Ровнӑна питӗ чаплӑн кӑларса ятӑмӑр.

Однажды мы отправили Николая Ивановича в Ровно с комфортом.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Командир малтанах тӗлӗнсе кайрӗ, ним калама аптрарӗ, унтан хамӑрӑн ҫӗрпӳрте янратса пурте ахӑлтатса кулса ятӑмӑр та тахҫанчченех култӑмӑр.

Командир сначала опешил, растерялся, а потом наша землянка огласилась дружным, долгим хохотом.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Коля Струтинский ҫаран тӑрӑх утса пырать, йӗри-тавра ҫӳллӗ курӑк ешерсе ларать, а эпир куҫран ҫухаличченех ун ҫине пӑхса тӑрса ӑсатса ятӑмӑр.

Коля Струтинский шел лугом, кругом была высокая трава, а мы стояли и смотрели, пока он не скрылся из глаз.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Стехов, Лукин тата эпӗ Кольӑна лагерьтен инҫетех ӑсатса ятӑмӑр.

Стехов, Лукин и я провожали Колю далеко за лагерь.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ровнӑна янӑ ҫынсем унтан таврӑнасса кӗтсе тӑмасӑрах, эпир унта Коля Струтинские те ятӑмӑр.

Не дожидаясь возвращения посланных в Ровно, мы направили туда же Колю Струтинского.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вознюк хыҫҫӑнах Ровнӑна эпир Бондарчука кӑларса ятӑмӑр, вӑл та вырӑнти ҫын, Струтинский отрядӗнче пулнӑскерччӗ.

Следом за Вознюком мы отправили в Ровно Бондарчука, тоже местного жителя, который был в отряде Струтинского.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унтан Поликарп Вознюка хатӗрлесе кӑларса ятӑмӑр.

Снарядили Поликарпа Вознюка.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Ровнӑна эпир ытти юлташсене те кӑларса ятӑмӑр.

После этого мы послали в Ровно и других товарищей.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсенчен хамӑр ҫапӑҫса тытса илнӗ паха япаласене Мускава парса ятӑмӑр.

В Москву были отправлены и ценности, отбитые нами у врага.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed