Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятӑмӑр (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
Эпир ӑна шаларах тӗртсе ятӑмӑр.

Help to translate

8. Ӑраскал // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Паян эпир ӑна пӗтӗм халӑхпа Хусантан хӑваласа ятӑмӑр.

Help to translate

5. Кавар // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чӑнах, 1521 ҫулхи чаплӑ вӑрҫӑ хыҫҫӑн Булат Ширин ӑна сӑмахпа тӗртсе илчӗ, Крымшӑн ҫапӑҫрӑмӑр, пӗтӗм ясыре Муххамед-Гирее парса ятӑмӑр терӗ.

Help to translate

9. Ӗмӗтри Кӑнтӑр ҫилӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сулейман патне посольство ятӑмӑр, чар ҫав Гирее терӗмӗр, ҫук, чармасть…

Help to translate

4. Ҫар ҫула тухать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чӑваш облаҫне облисполком чӗннипе ятарласа хатӗрленӗ куҫ отрячӗсем ятӑмӑр иртнӗ ҫул.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Телеграмма ятӑмӑр та, инҫе ҫав Владимир хули.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Кӑтартса ятӑмӑр, ҫавӑ ҫеҫ.

Help to translate

2. Урасмет // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл темӗнччен ярӑнса ҫӳрерӗ, йӗтем ҫине кӗрсе тухрӗ, сад тавралла ҫаврӑнса килме шутларӗ, вӑл каялла килнӗ чух эпир кӑшкӑрса ятӑмӑр:

Он долго ездил; ездил на гумно и кругом сада, и, когда он подъезжал назад, мы закричали:

Ватӑ лаша // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 43–46 с.

Вӗсене те аран списока кӗртсе ятӑмӑр.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эпир апат ҫисе ятӑмӑр ӗнтӗ.

Обед мы уже скушали.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ҫул ҫухатнӑ, аташса кайнӑ, — ҫирӗплетрӗ те Ботвель — эпир кулса ятӑмӑр.

— Сбилась с пути, — подтвердил Ботвель, вызвав смех.

ХХХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ те ӑна тимлесе тӗсетӗп, тепӗр самантранах иксӗмӗр те кулса ятӑмӑр.

Я тоже пристально смотрел на него, пока оба не улыбнулись.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫав самантра тӳссе ҫитереймерӗмӗр те — йӗрсе ятӑмӑр.

Тут мы не выдержали, заплакали.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эстамп ӑна Дюрок кӑтартнӑ тӗлелле пӑрчӗ; унтан пурте чӗлӗм чӗртсе ятӑмӑр та — Дюрок мана Хирте мӗн пулса иртесси ҫинчен ҫеҫ мар, хамӑр кунта килни пирки те никам умӗнче те пӗр сӑмах та кӑларма юраманнине пӗлтерчӗ.

Эстамп правил на точку, которую ему указал Дюрок; затем все мы закурили, и Дюрок сказал мне, чтобы я крепко молчал не только обо всем том, что может произойти в Пустыре, но чтобы молчал даже и о самой поездке.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

«Эпир, — теҫҫӗ, — Выселкӑна телефонистсем ятӑмӑр, сире шантӑмӑр, анчах унтан пире шатӑртаттарма пуҫларӗҫ», теҫҫӗ.

«Мы, говорят, послали телефонистов в Выселки, поверили вам, а их оттуда как жахнули!»

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Хутӑрне ҫунтарса ятӑмӑр тетӗр-и? — тесе ыйтрӑм эпӗ.

— Сожгли хутор? — переспросил я.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир хутӑрне вут тӗртсе ятӑмӑр, квас чӗресне хамӑрпа пӗрле илсе пытӑмӑр: унтан каҫхине вучахра пӗҫертӗмӗр.

Мы запалили хутор, а квашню с собою забрали; потом вечером на кострах запекли.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир ялта культура ҫурчӗсем тӑвас ӗҫе пӗлтӗр ҫӗнӗрен пуҫарса ятӑмӑр.

В прошлом году, впервые за много лет, мы возобновили строительство сельских домов культуры.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Акӑ мӗн ҫинчен сӑмах хускатса ятӑмӑр!

Вот еще о чем заговорили!

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл хӑйен хӑвӑртлӑхне кура ҫумранах иртсе кайма шутланӑччӗ, анчах ӑна та шалҫапа тӗртсе йӑвантарса ятӑмӑр.

Пользуясь своей быстроходностью, он хотел было проскочить мимо, но и его опрокинули шестом.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed