Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ваттисем (тĕпĕ: ватӑ) more information about the word form can be found here.
Мӗншӗн тесен Японире ваттисем нумай.

Потому что в Японии много пожилых.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Ҫынсем каланӑ тӑрӑх тата районта пурте — ваттисем те, ҫамрӑккисем те — секретаре хисеплӗн те ачашшӑн Петрович тесе чӗнни тӑрӑх, Василий ӑна чылай ҫула ҫитнӗ, кӗрнеклӗ, вӑрҫӑра вилнӗ колхоз председателӗ Алексей Лукич пек, кӑвакарнӑ уссиллӗ, самӑрлансах пыракан пӳллӗ ҫынна курма шутланӑ.

По рассказам и по тому, что все в районе—и старые и молодые — уважительно и тепло называли секретаря Петровичем, Василий представлял себе человека пожилого, солидного, с такими же седыми усами, такой же полнеющей фигурой, как у Алексея Лукича, погибшего председателя колхоза.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ваттисем калани нумай вӑл.

— Поговорок много.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӗксӗм сӑн-питлисем ваттисем пулнӑ, хаваслисем — ҫамрӑккисем, вӑл шутра Матвее ҫӑлакан тӑсланкӑ та.

Мрачны были старики, довольны молодые бобыли и в том числе долговязый спаситель Матвея.

XXVI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Ну, — тенӗ Борк ассӑн сывласа илсе, — эпир, ваттисем, йӑлана тыткалатпӑр-ха, ҫамрӑксем вара…

— Ну, — ответил Борк, вздохнув, — мы, старики, все-таки держимся, а молодежь…

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫӑкӑр-тӑвар хире-хирӗҫ, тенӗ ваттисем.

Долг, как известно, платежом красен.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Сирӗн сывлӑхӑршӑн, сударыня!» — теҫҫӗ ваттисем, пуҫӗсене кӑшт тайса, тав тӑваҫҫӗ те, виҫҫӗшӗ те ӗҫеҫҫӗ.

За ваше здоровье, сударыня!», а старики слегка кивали головой и благодарили, и все трое пили.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ирхине карчӑкӗпе иккӗшӗ апатланмалли пӳлӗме кӗрсен, ачисем пурте, тенкел ҫинчен тӑрса, вӗсене сывлӑх сунаҫҫӗ, ваттисем вырнаҫса ларнӑ хыҫҫӑн тин каялла лараҫҫӗ.

Когда он вместе со своей старушкой входил утром в столовую, все дети вставали со стульев, желали им доброго утра и не садились до тех пор, пока не сядут старики.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ахальтен мар ваттисем: «Негра пӳрнене тыттарсан, вӑл пӗтӗм алла татса илет», тенӗ.

Недаром говорит старая пословица: «Дай негру палец — он заберет всю руку».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ваттисем — вӗсем ун хыҫҫӑн хӑваламан та; вӗсен ӗҫне вӑл хӑй тӗллӗнех кӗрсе пынӑ, ӑҫтан — пӗр турӑ ҫеҫ пӗлет, пӗлӗтрен пулӗ.

Старики — те за ней и не гонялись; она сама сходила в их создания, откуда — бог весть, с неба, что ли.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Чӑн-чӑннисем ҫине, ваттисем туни ҫине, авалхисем ҫине пӑхрӑм та, хамӑн ӑнман япалана ҫапса салатрӑм.

 — Посмотрел на настоящих, на стариков, на антики, да и разбил свою чепуху.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пурте ҫуйхашаҫҫӗ кунта — ачисем те, ваттисем те, хӗрарӑмӗсем те, арҫыннисем те.

Кричали все — дети, взрослые, мужчины, женщины.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ваттисем халь те «хушман» япалана ҫимеҫҫӗ-ха, анчах турӑ ылханнӑ сысна ашӗнчен тунӑ кӑлпассинех мӗн чухлӗ кӑна ача ҫимест!

Правда, старики еще не едят «трефного», но сколько мальчишек едят проклятую богом колбасу свиную!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Паляныця хӑй патне чупса пынӑ юлташӗсем енне ҫаврӑнса кӗскен: — Кӑларса ывӑтӑр вӗсене! — тесе хушрӗ, ваттисем ҫине кӑтартрӗ, кайран, стариксене илсе тухнӑ хыҫҫӑн, Паляныця пӳрте пырса кӗнӗ Саломыгӑна каларӗ:

Паляныця обернулся к подоспевшим товарищам и бросил коротко: — Вышвырните их! — он указал на стариков, и когда тех с силой вытолкнули за дверь, Паляныця сказал подошедшему Саломыге:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Виҫҫӗшӗн ҫинӗ те вӑл симӗс куҫӗсемпе кашкӑр пек пӑхса илчӗ, ваттисем енне ҫаврӑнса: — Тухса кайӑр! — терӗ.

Обведя троих своими зеленоватыми рысьими глазами, сказал, обращаясь к старикам: — Убирайтесь!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ваттисем васкамасӑр шыва утса кӗреҫҫӗ те пичӗсене йӗпетеҫҫӗ.

Старики входили в реку степенно и чинно, обмывали себе лицо.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Мӑшӑрлӑ пурнӑҫра темле сикчевлӗх те сиксе тухать, ваттисем калашле, чашкӑ-тиркӗ шӑкӑлтатса илет вӗт.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫынтан юличчен муртан юл теҫҫӗ вӗт ваттисем.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ҫапла ҫав вӑл, васкакантан арӑмӗ те савӑнман тенӗ вӗт ваттисем, Кавӗрлешӗн ҫав йӑнӑш пурнӑҫӑн паха урокӗ пулса юлӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тӗрлӗ мероприятисем ирттерекен зала ваттисем, ҫамрӑктараххисем йшлӑ пухӑннӑ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed