Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятӑмӑр (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
Пӗрле эпир кӳлӗре пӗр вырӑна тетел ятӑмӑр та ирхине ҫӑрттан сӗтӗрсе кӑлартӑмӑр.

Мы поставили на ночь в реке ставные сети и вытащили наутро щуку.

Ҫӑрттан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 93 с.

Ҫапла эпир темиҫе хутчен туса пӑхрӑмӑр, вутӑ купи хыҫне майланса тӑтӑмӑр, пӑрчкана хӑратса ятӑмӑр, унтан пӗшкӗнсе ларса, малалла тухса тӑракан пуленкке турачӗ ҫине аппарата тӗл тытса кӗтсе тӑтӑмӑр.

Мы проделали то же самое несколько раз, приладились, спугнули, присели, навели аппарат на одну веточку, выступающую из поленницы.

Пӑрчкан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 81–84 с.

Эпир хамӑрӑн уҫӑлса ҫӳреме тухнӑ пӗчӗкҫӗ шапана та, вӑл вӑхӑт ҫитмесӗрех кӗресшӗн пулнӑ шурлӑха ятӑмӑр.

Мы выпустили нашего путешественника в то самое болотце, куда он хотел попасть раньше времени.

Пӗчӗкҫӗ шапа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 75–77 с.

Вара тавҫӑрса илтӗмӗр: савӑт ҫине ӑшӑ шыв ятӑмӑр та хытса кайнӑ ураллӑ шапана ҫавӑнта хутӑмӑр.

Но мы догадались: налили теплой воды в кастрюльку и опустили туда розовое тельце с растопыренными лапками.

Пӗчӗкҫӗ шапа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 75–77 с.

Эпир тӑрна ҫуначӗн вӗҫне касса ятӑмӑр, вӗҫсе ан кайтӑр тесе.

Подрезали мы этому журавлю крылья.

Тӑрнашка // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 27–28 с.

Гагин пӗр кӗленче рейнвейн илсе килтерчӗ, эпир ӑна васкамасӑр ӗҫсе ятӑмӑр.

Гагин велел принести бутылку рейнвейна; мы ее распили не спеша.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Эпир икӗ сехете яхӑнах калаҫса ирттерсе ятӑмӑр.

Мы проболтали часа два.

II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ҫук! — кӑшкӑрса ятӑмӑр эпир пӗр харӑс.

Нет! — воскликнули мы все в один голос.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

«Ку мӗн иккенне шуйттан та пӗлмест, — урсах кайрӗ вӑл, — алла лекнӗ пекех пулнӑ тӑшмана вӗҫертсе ятӑмӑр

«Ведь это чорт знает что, — бесился он, — упустить врага, когда тот был почти совсем в руках!»

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпир ҫунтарса ятӑмӑр, ытти ялсем чип-чиперех лараҫҫӗ — нимӗҫсем валли хӳтлӗх.

Мы-то сожгли, а другие села стоят целехоньки — приют для немцев.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпир вут чӗртсе ятӑмӑр та пӗринчен-пӗри пилӗк утӑмра, тӗмсен хушшине кӗрсе лартӑмӑр.

Мы разложили костёр и засели в кустах, шагах в пяти друг от друга.

Каҫхи вӑрман вӑрттӑнлӑхӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 102–106 с.

Кашнинех пӗрер кунтӑк та сӗреке илтӗмӗр, пиҫиххирен хунар ҫакса ятӑмӑр.

У каждого корзина, сачок и спереди на поясе фонарь.

Йӑвари ӑсансем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Ӗнер ҫапла виҫӗ милиционера тытса килчӗҫ; ну ӗнтӗ лашисене, йӗнерӗсемпе хӗҫпӑшалӗсене илсе юлтӑмӑр та хӑйсене ятӑмӑр.

Вот вчера поймали трех милиционеров; лошадей, седла и оружие у них забрали, а их отпустили.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпир сулӑсене ҫыранран тӗксе ятӑмӑр.

Мы оттолкнули плоты от берега.

X сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Оська! — кӑшкӑрса ятӑмӑр пурсӑмӑр та.

— Оська! — закричали вдруг все.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпир пӑява салтса ятӑмӑр.

Мы развязали веревки.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Унтан эпир вутӑ пуленккипе шӑвӑҫран пӗр кайӑк турӑмӑр, хурчӑка пекскер, ӑна пичке вырӑнне блок ҫумне ҫакса ятӑмӑр.

Тогда мы из полена и жести сделали птицу, похожую на ястреба, и подвесили ее к блоку вместо бочки.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Эпир Яша тата Лодька ещӗке площадкӑран вӗҫертрӗмӗр те талпӑнса тӗртсе ятӑмӑр.

Мы с Яшей и Лодькой налегли на ящик и столкнули его с площадки.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Блокран пӑяв вӗҫҫӗн пӗр виҫӗ витре хӑйӑр кӗрекен ешӗк ҫакса ятӑмӑр.

К блоку на веревках был привязан ящик, вмещавший три ведра песку.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Ӑна карнӑ чух мӗнле асап курнине каласа та пӗтерес ҫук: пралукӑн пӗр вӗҫне лагерьти хурӑнран ҫыхса ятӑмӑр, тепӗрне хӑйӑр ҫыранӗ тӗлӗнчи хыр йывӑҫҫинчен ҫыхрӑмӑр.

О том, как мы намучились, пока подвесили его, привязав один конец к березе в лагере, а другой — к сосне, росшей у самого обрыва, — об этом тоже не расскажешь.

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed