Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Беридзе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Алексей Беридзе хыҫҫӑн, суккӑр ҫын пекех утрӗ, лешӗ вара темле майпа ҫул тытса пычӗ.

Алексей вслепую шел за Беридзе, который каким-то чудом еще угадывал путь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе Ковшова пӗр пысӑк йывӑҫ айне туртса кӗртрӗ те хӑлхинчен кӑшкӑрчӗ:

Беридзе оттащил Ковшова под толстое дерево и закричал в ухо:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Чарӑнӑпӑр, — килӗшрӗ Беридзе.

— Закончим, — согласился Беридзе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе, сасартӑк темӗн аса илнӗ пек, калаҫма чарӑнчӗ те Алексей ҫине шӑтарас пек пӑхрӗ.

Беридзе вдруг замолчал, как будто что-то вспомнил, и посмотрел на Алексея пронзительно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей Беридзе ҫине куҫне чарса пӑхрӗ, кун пек хавхаланнине вӑл ку таранччен курман-ха.

Алексей приоткрыл глаза на Беридзе, которого до сих пор не видел.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Манӑн пӗтӗм пурнӑҫ иртсе кайнӑ пулӗ, тесе шутлаттӑм эпӗ, — ури ҫине пӑхса каларӗ Беридзе.

— Я думал, что вся моя жизнь уже прошла, — сказал Беридзе, глядя на ноги.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе ӑна хӑваласа ҫитрӗ.

Беридзе догнал его.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе Таня Васильченкона чун-чӗререн чӑнласах юратнине, вӑл урӑхла юратма пултарайманнине халӗ Алексей ӑнланса, туйса илчӗ.

Теперь Алексей догадался и понял, что Беридзе искренне любит Таню Васильченко и не может любить ее иначе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Чӑн, — ун ҫинчен сана шарламан, — йывӑррӑн сывласа каларӗ Беридзе.

— Да, я об этом умалчивал, — тяжело вздохнул Беридзе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пар, — терӗ те Беридзе йӑл кулчӗ.

— Давай, — сказал Беридзе и улыбнулся.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сана ӑнланатӑп, Алексей, — хӗрӳллӗн каларӗ Беридзе.

— Я тебя понимаю, Алексей, — горячо говорил Беридзе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе аллипе хӑйӗн кӑкӑрне, ҫамкинчен тӗксе илчӗ.

Он стукнул себя рукавицей по груди и шапке.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексее кӗтсе, Беридзе чарӑнса тӑчӗ.

Беридзе остановился, поджидая Алексея.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӗрентсе калассине хӑвӑнтах тытса усра-ха! — персе ячӗ Беридзе, унтан хӑвӑрттӑн малалла шуса кайрӗ.

— Оставь-ка ты свои нравоучения при себе! — бросил Беридзе и быстро побежал на лыжах вперед.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Психолог! — тарӑхса кӑшкӑрчӗ те Беридзе, Ковшов ҫине ҫиленсе пӑхса илчӗ.

Психолог! — с раздражением крикнул Беридзе и сердито посмотрел на Ковшова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ахалех Татьянӑна итлерӗмӗр, унтах юлса ҫил-тӑман иртсе каясса кӗтсе тӑмаллаччӗ, — терӗ Беридзе.

Зря послушали Татьяну, следовало остаться, переждать непогоду, — сказал Беридзе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе пуҫне ҫӗклесе таврана пӑхкаларӗ.

Беридзе поднял голову и огляделся.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе ку шухӑша ырларӗ те управленин механически мастерскойӗсенче ҫав хатӗре хӑвӑрт туса пама сӑмах пачӗ.

Беридзе одобрил идею и обещал срочно изготовить приспособление в механических мастерских управления.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— йӑлӑнса каларӗ Беридзе.

— жалобно сказал Беридзе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Килӗшетӗр-и? — ыйтрӗ Беридзе.

Согласны? — спросил Беридзе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed