Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шаплаттарчӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Лорх алӑк ҫӑрин тӗттӗм шӑтӑкнелле тинкерчӗ, минтер айӗнчен револьверне пур-ҫук вӑйӗпе кӑларчӗ те маччаналла шаплаттарчӗ.

Лорх посмотрел на темную замочную скважину, достал через силу из-под подушки револьвер и выпалил в потолок.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

— Ҫапла; ҫак уҫӑсене, — ашшӗ ҫыру сӗтелне аллипе шаплаттарчӗ, — никама та памастӑп, ҫав шутра пулӑшуҫӑсене те.

— Да; эти ключи, — он хлопнул рукой по крышке письменного стола, — я никому не даю, даже помощнику.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Брант пирки хӗр пӗр сехет шухӑшларӗ, сӳннӗ камин евӗр салхуланчӗ, юлашкинчен буфетӑн мрамор хӑмине аллипе шаплаттарчӗ.

Она думала о Бранте целый час, стала мрачна, как потухшая лампа, и, наконец, ударила рукой о мраморную доску буфета.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Вӑл чӑмӑрӗпе сӗтеле шаплаттарчӗ, аллине юн тухичченех амантрӗ; кӑмӑлӗн мӗн пур ҫирӗплӗхне пуҫтарчӗ те — ташлама пуҫланӑ нервӗсене май килнӗ таран лӑплантарчӗ, унтан тӳрленсе тӑчӗ.

Он сильно ударил кулаком о стол, разбив руку; собрав всю силу воли, овладел, насколько это было возможно, заплясавшими нервами и выпрямился.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Яснӑ? — терӗ те Калюков сӗтеле аллипе шаплаттарчӗ, унтан тӑчӗ те, алӑка шалтлаттарсах хупса, тухса кайрӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хальхинче капитан урӑхларах итлерӗ, калава ҫур сӑмахранах татрӗ, — вӗҫлеме памасӑр ал тупанӗпе сӗтел клеенкинчен шаплаттарчӗ:

Теперь капитан слушал иначе, схватывая фразу на полуслове, и, не дав кончить, заявил, с размаху прикладывая ладонь к клеенке стола:

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ман ҫине лайӑх пичке пысӑкӑш панулмисем пат та пат татӑлса ӳкрӗҫ; пӗр улми эпӗ пӗшкӗннӗ хушӑра мана ҫурӑмран шаплаттарчӗ, эпӗ ура ҫинче тытӑнса тӑраймарӑм, ҫӗр ҫине ӳпне сарӑлса выртрӑм.

С десяток яблок величиной с хороший бочонок посыпалось на меня; одно из них угодило мне в спину и сшибло меня с ног. Я плашмя растянулся на земле.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакна пӗтӗмӗшпех аса илнӗ хыҫҫӑн, Сунь туя ярса илчӗ те Буддан бронзӑран тунӑ кӗлеткине пуҫӗнчен шаплаттарчӗ.

Вспомнив сейчас обо всем этом, возчик схватил палку и трахнул бронзового Будду по голове.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Гусев ҫаврӑнчӗ те аялтанах — ҫӗр ҫумӗнченех — вирхӗнсе чупакан чӗр чун еннелле шаплаттарчӗ; сайра йӑрӑмлӑ хӑмӑр ӳт, тӑватӑ ура кӗтесленсе ҫӗкленнӗ.

— Гусев повернулся и выстрелил ещё раз в низко — по земле — стремительно бегущее животное: — углами подняты восемь ног, бурое, редкополосое, жирное тело.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вара, шухӑшламасӑрах, ҫав самантрах маузертан вӗсем ҫинелле шаплаттарчӗ, — тусан ҫӗкленчӗ.

И, не размышляя, сейчас же выстрелил в них, — взлетела пыль.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӑл, ҫӗнтерӳллӗн мӑшлатса тата тулхӑркаласа, алтупанӗпе чӗркуҫҫине шаплаттарчӗ.

Он ударил ладонью по колену, победоносно сопя и фыркая.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Тӑхта-ха! — капитан аллипе хӑйне ӗнсинчен шаплаттарчӗ.

— Стоп! — капитан хлопнул себя рукой по шее.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ӳкрӗ те пуҫӗпе урайне шаплаттарчӗ.

Он упал и ударился головой об пол.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл каллех чемодана урисемпе ҫавӑркалама хӑтланчӗ, анчах чемоданӗ каллех ҫӗрелле персе анчӗ те Костьӑна хырӑмӗнчен ыраттармаллах шаплаттарчӗ.

Он опять стал пытаться повернуть его ногами, но тут чемодан снова полетел вниз и больно стукнул его по животу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах унӑн ӗҫӗсем япӑх вӗҫленчӗҫ: вӑл хӑйне пуленкепе ҫамкинчен шаплаттарчӗ те тухса кайрӗ.

Но кончилось это плохо: он треснул сам себя поленом по голове и ушел.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ан ҫаврӑнкала! — йывӑррӑн сывласа, кӑшкӑрчӗ те Хаецкий фрица хӑйӗн автомачӗпех шаплаттарчӗ.

— Не крутись! — тяжело дыша, крикнул Хаецкий и стукнул немца его же автоматом.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӑпалана хирӗҫ вӑл иккӗмӗш хут тӑсӑлсан, Гриша нимӗн чӗнмесӗр самантрах сулса ячӗ те ҫӑпалапа тӳрех министр пуҫӗнчен шаплаттарчӗ.

Когда она потянулась навстречу черпаку, Гриша, не говоря ни слова, мгновенно размахнулся и треснул черпаком прямо по министерской голове.

XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эрехҫӗ Алвиш аллине пӑтӗм вӑйран шаплаттарчӗ.

Пьяница с размаху хлопнул по руке Алвиша.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Шап! — илтӗнсе кайрӗ фикус хыҫӗнче, куна ашшӗ хутран тунӑ ҫапкӑчпа шаплаттарчӗ иккен.

— Бу-ум! — раздалось из-за фикуса, и папа хлопнул бумажной хлопушкой.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл икӗ чӑмӑрне пӗрле хутлатса шӑнӑрлантарчӗ те Урнашкана, шӑпах пуҫ тӳпинчен тӗллесе, вутӑ ҫурнӑ чухнехи пек хӗклетсе шаплаттарчӗ.

— Сцепив оба кулака, он с размаху ударил Урнашку по темени так, словно колол колуном дрова.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed