Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яратӑп (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Кирлех-тӗк, стройкӑрахтупса яратӑп пӗр-пӗр каччӑ.

Найду себе парня на стройке.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юн кайнине аран-аран чаратӑп та хӑвӑртрах маска тӑхӑнса яратӑп.

С трудом останавливаю кровь и быстро надеваю маску.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эхер те Марагум ҫыннисем Горендуна килес пулсан, — терӗ Маклай, сӑмахӗсене малалла тӑсса, — эпӗ вӗсем ҫине аслатипе вут-ҫиҫӗм яратӑп, вӗсем вара каялла тарӗҫ, сирӗн хӗрарӑмсемпе ачасене тивмӗҫ.

— Если люди из Марагума придут в Горенду, — продолжал Маклай, — я брошу и в них гром и огонь, и они убегут и не тронут ваших женщин и детей.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эпӗ халех ун ҫине вут-хӗм яратӑп, вӑл ӳксе вилет!

Сейчас я пошлю в нее огонь, и она упадет мертвая!

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вӗттисене эпӗ каялла яратӑп, — терӗ Вячеслав Семёнович.

— Я отпускаю мелочь, — сказал Вячеслав Семенович.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Арӑму валли парне парса яратӑп: вӑрҫӑччен тунӑ лайӑх шоколад!

Для жены даю подарок: довоенного образца роскошный шоколадный набор!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сана сало, ҫӑралатнӑ сӗт, консерв, коптить тунӑ ҫимӗҫсем парса яратӑп.

Даю тебе сало, сгущенное молоко, консервы, копчености.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ самолетпа вӗҫсе каятӑн, ҫавӑнпа та эпӗ сана пӗтӗмпех консервланӑ апат-ҫимӗҫ парса яратӑп.

Ты летишь, и посему я отовариваю все в консервированном виде.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗске вӑхӑтлӑха трасса ӗҫӗнчен пӑрӑннӑшӑн Батманов сӑмахӗсене хӑйне тӗртсе каланӑ пек йышӑнчӗ Алексей: кашни сехет хаклӑ, эпӗ вара акӑ миҫе кун ӗнтӗ хуйхӑрса вӑхӑта сая яратӑп, тесе шухӑшларӗ вӑл хӑй ҫинчен.

Оторвавшись на короткое время от трассы, Алексей воспринял высказывания Батманова как упрек себе: дорог каждый час, а ты тратишь уж который день на свои переживания.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав икӗ шӑтӑк витӗр эпӗ пралукран тунӑ хулӑн вӗрен — трос чиксе яратӑп та, вӑл тӗнӗл вырӑнне пулать.

Через них я пропускаю толстый трос, он служит в качестве оси.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӑваласа яратӑп.

«Выгоню.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ, Иван йӗкӗт, халӗ киле ан таврӑн та: ҫав-ҫавах хуса кӑларса яратӑп, — салхуллӑн каларӗ Карпов ашшӗ.

— Ты, паря Иван, лучше теперь не возвращайся домой. Все равно выгоню, — хмуро сказал отец Карпова.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов Степан Кузьмича каялла илсе килчӗ: «Хӑвӑн заместительне кӑтарт та мана, ӑна ӗҫӳсене пар. Сана хамӑн представитель туса пролива яратӑп, йӗрке ту унта, кайран хам та пырӑп, пулӑшӑп», — тет.

Батманов вернул Степана Кузьмича обратно: «Покажи мне, говорит, своего заместителя и сдавай дела. Посылаю тебя своим представителем на пролив, наводи там порядок, потом и я подъеду, помогу».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Лӑплан, Володька, хӑваласа яратӑп! — юнарӗ Ходжер, старик сӑмахӗсене итлесе.

— Тихо, Володька, прогоню! — пригрозил Ходжер, прислушиваясь к словам старика.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ӑна радиограмма паянах яратӑп, — терӗм.

Я заверил ее, что сегодня же отправлю радиограмму.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Минӑсемпе гранатӑсем те яратӑп.

Посылаю также мины и гранаты.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кусемсӗр пуҫне, румынсем валли пичетленӗ листовкӑсем яратӑп.

Кроме того, посылаю три листовки на румынском языке.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хамӑр листовкӑсене темиҫе ҫӗршер экземпляр, центртан килнӗ хаҫатсене, «Хӗрлӗ Крым» хаҫата яратӑп.

Посылаю тебе наши листовки по нескольку сот экземпляров, центральные газеты и «Красный Крым».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӗттӗм подвала лартатӑп та унта йӗкехӳресене яратӑп, тет.

Cажаю в темный подвал и напускаю туда крыс».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Литература яратӑп…»

Литературу посылаю…»

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed