Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яратӑп (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
— Ҫул ҫинче ывӑнтӑм пулас, — персе яратӑп хайхи чӗлхе ҫине килнине.

— Устал с дороги, наверное, — говорю я первое попавшееся.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӗлӗке пусса лартатӑп, ҫӗлӗк хӑлхисене усса яратӑп, ҫывӑрмалла ӗнтӗ, вӑя упрамалла…

У шапки уши спущу, надвину, спать же надо, силы беречь…

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ӗненетӗр-и, кашни каҫ тӗлӗкре темле ҫуртӑн стенисене купалатӑп, формӑсем ҫине бетон яратӑп, е арматура ҫыхатӑп.

Верите ли, каждую ночь во сне то стену какую на доме кладу, то бетон в формы заливаю, то арматуру вяжу.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Медале ҫутатса яратӑп та укҫасене илетӗп… пулчӗ те…

Медаль начищу и гроши возьму… и все…

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халех ӑна сирӗн пата яратӑп.

Сейчас её к вам пришлю.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Акӑ вӑрҫа пӗтеретпӗр те — эпир ӑна пурпӗрех лайӑх пӗтеретпӗр, — пӗр татӑк хромланӑ пралук илсе хамӑн сылтӑм хӑлха валли хӑлха ҫакки туса яратӑп.

А кончим войну, — а мы ее обязательно хорошо кончим, — возьму кусок хромированной проволоки и сделаю себе серьгу в правое ухо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Санӑн тӗрленӗ шӑпчӑкусене ҫӳлӗ тусем ҫине вӗҫтерсе яратӑп!

Пускаю твоих вышитых соловейков на высокие горы!

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗншӗн тесен эпӗ санӑн пешкуна ҫисе яратӑп.

— Да потому, что я съем твою пешку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ҫисе яратӑп пулсан, манӑн ҫирӗплӗх ҫук.

— Ну, если съем, тогда, значит, слабая.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ырантан тепӗр кун каҫхине эпӗ ӑна ҫисе яратӑп.

— Послезавтра вечером я его съем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Халӗ ӗнтӗ Дунай хӗрринчен ҫырса яратӑп.

А теперь, говорю, напишу с Дуная.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Чӗркес килсен — урана чӗркетӗп, чӗркес килмесен — кӑларса ывӑтатӑп, теприне чӗркесе яратӑп

— Захочу — обмотаю ногу, захочу — выброшу, замотаю другой…

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ заявлени ҫырса яратӑп.

— Я подам заявление.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Сире ахальтен ҫеҫ ӑсатса яратӑп.

 — Просто провожу.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сана эпӗ вӗри ҫырусем яратӑп

Посылаю тебе горячие письма!»

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫыру ҫырса яратӑп.

— Напишу ей письмо.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Яланхи пекех, вӗҫмелли вырӑна хам малтан тухатӑп, самолёта ӗҫе яратӑп.

И, как всегда, вырулил на старт и пошёл на взлёт.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тата пӗр минутран эпӗ йӗрсе яратӑп, вара эсир мана шеллӗр.

Еще минута, и я заплачу, а вам станет жаль меня.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Апла пулсан, — терӗ вӑл кӑшт чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, — эпӗ Кэттие халех ӑна чӗнме яратӑп.

— Ну, что ж, — сказала она после короткой паузы, — я сейчас же пошлю к нему Кэтти с просьбой прийти сюда.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗрре ҫапла эпӗ пӗр ялав патӗнчен тепӗр ялав патнелле вӗҫетӗп, аэропыла уҫса яратӑп, анчах имҫам юхса тухмасть, вӑл пирчесе ларнӑ иккен.

Захожу я как-то с одного флажка на другой, открываю аэропыл, а яд не сыплется: слежался.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed