Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паҫӑрхи (тĕпĕ: паҫӑр) more information about the word form can be found here.
Ун сӑн-питӗнче паҫӑрхи вылянчӑк кӑмӑл туйӑнмарӗ ӗнтӗ.

Help to translate

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эсир темскер ан шутлӑр, паҫӑрхи сӑмахсене эпӗ йӑлтах шӳт туса каларӑм, — терӗ.

Help to translate

4. Ҫӗнӗ хан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чылай вӑхӑт иртсен пӳрте паҫӑрхи иҫникпе пӗрле ҫине сарӑ тӑлӑп тӑхӑннӑ ҫӳллӗ те тулли ҫын кӗрсе тӑрать.

Help to translate

4. Ҫӗнӗ хан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сахвине пӗрре Эрнепи еннелле, тепре Ахтупай еннелле лачлаттарса сурчӗ те, паҫӑрхи пекех патаккипе таклаттарса мӗнле килсе тухнӑ, ҫаплипех шӗшкӗ тӗмӗсем хыҫне кӗрсе ҫухалчӗ.

Help to translate

11. Чун савни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сывлӑш ҫавӑрма пӗр авӑк чарӑнса тӑнӑ хушӑра каччӑ асӑрхама ӗлкӗрчӗ: ял ҫыннисем хушшинче паҫӑрхи вырӑссем те пур иккен.

Help to translate

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Северьян, калаҫ, эс тутарла пӗлетӗн, — терӗ паҫӑрхи дружинник.

Help to translate

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эпӗ ӑна тӑкӑрлӑкра хӑвартӑм та тӳреме тухрӑм; унта, палӑк тӗлӗнчи сӗтел хушшинче, паҫӑрхи ушкӑнран пӗрне те курмастӑп.

Я оставил его в переулке и вышел на площадь, где у стола около памятника не застал никого из прежней компании.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сасси те паҫӑрхи пек мар халӗ Петр Николаевичӑн, хулӑн, илтӗнессе те мӑнаҫлӑнрах илтӗнет.

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Тур ҫырлах, пӗртте паҫӑрхи шӳтлеме-калаҫма ухата ҫын мар вӑл халӗ.

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Паҫӑрхи Тарьесен мунчи!

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Ҫавӑнтах ман еннелле темиҫе алӑ тӑсӑлчӗ: ячӗсене каларӗҫ, паҫӑрхи ӑнланманлӑхшӑн кӳренме, унра япӑх пӗлтерӗш курма кирлӗ маррине пӗлтерчӗҫ.

Тотчас протянулось ко мне несколько рук с именами и просьбами не вменить недоразумение ни в обиду, ни в нехороший умысел.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Шухӑшласа пӑхӑр, — терӗ паҫӑрхи сассах хӑш-пӗр сӑмахне кӳпчекпе тӑрӑслаттарса кӗртнӗн, — уҫӑ тӳпе айӗнче вилесси шӑши таппинче пӗтнинчен кӑмӑллӑрах.

— Подумайте, — произнес тот же голос, подчеркивая некоторые слова ударом приклада, — что смерть под открытым небом приятнее гибели в мышеловке.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ку — ҫара ураллӑ, якатмӑшлӑ паҫӑрхи хӗр ачах, анчах халӗ манӑн вӑл хӗр иккенне йышӑнмах тивет.

Это была все та же босая девочка с утюгом, но я должен был теперь признать, что она девушка.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫаврӑнма пӗртте чарӑнмасӑр читлӗх тӳрех ҫӳлелле вирхӗнчӗ; халӗ эпӗ пӑрӑм йӗр ҫинче, — кунта манӑн тӗрме чарӑнчӗ, анчах стенара малтанхи пекех ҫаврӑнать, коридорсемпе вӗсен хушшинчи стенасем те паҫӑрхи чухлех.

Немедленно, не останавливая вращения, клетка поползла вверх, и я был вознесен высоко по винтовой линии, где моя тюрьма остановилась, продолжая вертеться в стене с ровно таким же количеством простенков и коридоров.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Паҫӑрхи сехӗрленӗве тепре тӳсес мар тесе йӗри-тавра хыпашлама пуҫларӑм — ӑҫта та пулин пытанмаллах-ҫке, — стенаран шӑтарса кӗр хӑть!

Не желая испытать снова такой страх, я бросился шарить вокруг, ища выхода — куда! — хотя бы в стену.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шебаловӑн шупка куҫ харшисем пӗркеленчӗҫ, тӗксем куҫӗсем хӗсӗнчӗҫ, ҫилпе хуралса хытнӑ пичӗ ҫинче паҫӑрхи хӑюсӑртарах, ӑшӑ кӑмӑллӑ йӑл кулнин йӗрӗ те юлмарӗ.

Сжались белесоватые брови, сощурились дымчатые глаза, и не осталось и следа смущенной, добродушной улыбки на сером, обветренном лице Шебалова.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӑна малтанхи чӗмсӗрлӗхех хупӑрланӑ; паҫӑрхи хӗрлӗрех ҫутӑ — мӗн пур япала ҫинче, анчах халӗ стенасем, чӳрече каррин антӑратакан тимлӗ ҫути тата сӗтел-пукан, ҫавӑн пекех шӑплӑх та хӑйсенче сивлек-хӑрушӑ, туйӑни-туйӑнми тимлӗхе, этем куҫӗсен ҫивӗчлӗхне пытарнӑ.

То же безмолвие окружало его; прежнее красноватое освещение лежало на всех предметах, но теперь стены и одуряющий, пристальный свет штор, и мебель, и тишина таили в себе зловещую, утонченную внимательность, остроту человеческих глаз.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Пӳлӗм хуҫи вӑхӑт-вӑхӑтӑн пуҫне сулкалать, Хейль васкаса темӗн евитлет, аллисем паҫӑрхи пекех кӗсйинче; пуплевӗн сӗмӗпе — вӑл ҫине тӑрсах ӳкӗтленине палӑртаятӑн.

Хозяин комнаты время от времени кивал головой; Хейль говорил быстро, не вынимая рук из карманов; по тону его можно было судить, что он настойчиво убеждает.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑл ҫутӑ ҫӗре улӑхрӗ; паҫӑрхи, палланӑ тӑкӑрлӑк: чӳрече леш енче сехет, кантра ҫинче кӗпе-йӗм, тусанра чакаланакан ҫерҫисем.

Он поднялся к свету, в знакомый уже ранее переулок с часами за окном, бельем на веревке и воробьями, копающимися в пыли.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

— Эккей! — тени илтӗнчӗ ман хыҫра паллакан сасӑ, ҫавӑрӑнса пӑхатӑп, хайхи хуратутлӑ паҫӑрхи ача тӑра парать.

— Эгей! — услышал я позади себя знакомый голос рябого мальчугана.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed