Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗрсе (тĕпĕ: ӗлкӗр) more information about the word form can be found here.
…Икӗ шурӑ хур енчен енне сулкаланса умлӑн-хыҫлӑн пыраҫҫӗ, вӗсен хыҫӗнчен аран ӗлкӗрсе, пӗр пӗчӗк хӗрача чупать.

…Два белых гуся, качаясь, идут один другому в затылок, а за ними поспевает босиком по колючкам голенастая девчонка с длинным прутом березы в руке.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Пурнӑҫ хыҫҫӑн, хаклӑ тусӑм, ӗлкӗрсе пыраймӑн.

— За жизнью, мой дорогой, не поспеешь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейпе нивхсем аран-аран ун хыҫҫӑн ӗлкӗрсе пычӗҫ.

Алексей и нивхи едва поспевали за ним.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов секундомер тӑрӑх тӗрӗслесе пӑхрӗ: Зятьков хӑйӗн кӗреҫипе кирек хӑш ҫӗр алтакан ҫамрӑк ҫынтан та икӗ хут ытла ӑсса ывӑтма ӗлкӗрсе пырать.

Батманов проверил по секундомеру: Зятьков своей лопатой успевал перекидать вдвое больше земли, чем любой землекоп из молодежи.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня хӑвӑрт утнипе вӑрӑм ураллӑ Смирнов аран-аран ӗлкӗрсе пырать.

Таня шла ходко, Смирнов на своих длинных ногах едва поспевал за ней.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл коридор тӑрӑх чупнӑ пекех утрӗ, Кобзевпа Гудкин ун хыҫҫӑн аран-аран ӗлкӗрсе пычӗҫ.

Он почти бежал по коридору; Кобзев и Гудкин едва поспевали за ним.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир ҫапла каларӑр: «Пӳлӗнсе ларатӑп. Вӑхӑт хыҫҫӑн ӗлкӗрсе пыраймастӑп, пултарулӑха виҫӗ пуслӑх ӗҫшӗн паратӑп. Ҫамрӑк чухне тупа тунине пурнӑҫлаймарӑм — сивӗнтӗм, малалла каяс кӑмӑл сӳнчӗ…», — терӗр.

— Вы говорите: «Задыхаюсь. Не поспеваю за временем, разменял талант на медяки. Не выполнил клятву юности — остыл, угасла инерция движения…»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шкул енчен, кассӑн килекен ҫилпе кӗрешсе, Леночкӑпа Власьевна васкаса килеҫҫӗ, вӗсем хыҫҫӑн Марья Дмитриевна аран ӗлкӗрсе пырать.

А от школы, борясь с налетающим ветром, спешила Леночка и Власьевна, за ними с трудом поспевала Марья Дмитриевна.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эх, ӗлкӗрсе пулмарӗ.

— Эх, опоздал я.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тырӑ ӗлкӗрсе пырать.

Хлебушка спеет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Юрать, вӑл лӑп вӑхӑтра ӗлкӗрсе ҫитсе хӗрлӗ ӳтлисене хӑратса ячӗ.

Хорошо, что подоспел как раз вовремя и напугал краснокожих.

LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Паян хавильдарсем караванпа ӗлкӗрсе пырайманнисене ҫирӗм ҫынна яхӑн пуртӑпа касса вӗлерчӗҫ.

Сегодня хавильдары зарубили топорами человек двадцать невольников, которые уже не могли плестись за караваном.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тусан, машинӑпа танах ӗлкӗрсе пырам текенскер, хӑйне сасартӑк тытса чарниле шалт чыхӑнса, паҫӑрхи сулӑмне чакараймасӑр кӳ! иртрӗ малалла, вара пӑртакран, хӗмӗ пӗтнине сиссе, урапасем айне лӑпсӑр-р пулса выртрӗ.

Облако пыли, вихрившееся за машиной, будто наткнулась внезапно на преграду, опало на чистой траве.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мария Ильинична шуса кайрӗ те, пиччӗшӗн ҫаннинчен ярса тытма ӗлкӗрсе, савнӑҫлӑн кулса ячӗ.

Мария Ильинична поскользнулась, уцепилась за рукав брата и весело рассмеялась:

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ваҫҫук ун хыҫҫӑн аран-аран ӗлкӗрсе пырать.

Васек едва поспевает за ней.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӑвак куртка тата ҫӳллӗ кунчаллӑ кӑҫатӑ тӑхӑннӑ Саша вӗсем хыҫҫӑн аран ӗлкӗрсе пырать.

Саша, одетый в серую меховую куртку и высокие валенки, едва поспевает за ним.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫеруш ун хыҫҫӑн аран кӑна ӗлкӗрсе пычӗ.

Серега едва поспевал за ним.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Чугун ҫул тунӑранпа пирӗн патӑрта пурӑнма хаваслӑрах пулма пуҫларӗ, — тет Илюш, Саша хыҫҫӑн аран ӗлкӗрсе пыраканскер; урине вӑл пысӑк кӑҫатӑ тӑхӑннӑ.

— Веселее у нас стало, как железную дорогу провели, — говорил Илюша, еле поспевая за Сашей в своих больших, не по росту, валенках.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урапасем комбайн патне ӗлкӗрсе те пыраймаҫҫӗ, ҫавӑнпа тырра тӳрех брезент ҫине тӑкаҫҫӗ, брезент ҫинчи тырӑ куписем уй варринче пӗчӗк сӑртсем пек курӑнса тӑраҫҫӗ.

Подводы не успевали подъезжать, и зерно падало прямо на брезент, вырастая среди поля желтыми горами.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем ун хыҫҫӑн аран кӑна ӗлкӗрсе пыраҫҫӗ.

Ребята еле поспевали за ним.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed