Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑсран (тĕпĕ: ӑс) more information about the word form can be found here.
Тӗлӗннипе ӑсран тухӑн ҫав: юмӑҫ карчӑк хӑйӗн ӗҫӗпе Турханкассине виҫӗ кунлӑха ҫеҫ кайса ҫӳрерӗ, ҫак виҫӗ кунра тӑван ялтан нимӗн те юлман.

Help to translate

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫынсем сире ӑсран тайӑлнӑ тесе шухӑшласан та халӗ ӑс-тӑна мар, чӗре мӗн хушине итлемелле.

Сейчас важно следовать зову сердца, а не разума, даже если окружающие считают вас сумасшедшей.

29-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Эс ӑсран тайӑлтӑн-им, старик? — терӗ хурал пуҫлӑхӗ.

Help to translate

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Паян ак хама хам та алла илеймерӗм, ӑсран тайӑлнӑ хӗр ача пек, сана кӗтсе илме тухрӑм».

Help to translate

11. Чун савни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Уйрӑлас умӗн Павлуш Соньӑна хӑйпе пӗрле Кутемере пыма чӗнчӗ: йывӑр вӑхӑтсем иртсе каниччен аппана пулӑшса пурӑнӑн терӗ, анчах инкӗшӗ: — Эп ҫав териех ӑсран кайман пулӗ-ха чӑваш ялне кайса пурӑнма, — терӗ кӑна кӳренсе.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӑсран тухнӑ, паллах, — хуравларӗ лешӗ.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Часрах! — кӑшкӑрса ячӗ Миша, ӑсран кайнӑ пек пулса.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ытлашши вӗреннипе ӑсран кайнӑ, тет…

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Эпӗ ӑсран тайӑлнӑ.

— Я помешалась.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси, эсӗ ӑсран тайӑлман-и? — ыйтрӗ вӑл тирпейлӳҫӗ хӑйӗн хыҫҫӑн алӑк хупсан.

Джесси, ты помешалась? — спросила она, когда горничная закрыла за собой дверь.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Нимӗн те ӑнлантараймасӑр, ӑнлантарупа лӑпкӑлӑх шырамашкӑн аппӑшӗ патне васкавлӑн халех каймаллине пӗлсе, — унсӑрӑн ирччен вилсе выртать е ӑсран тайӑлать, — Джесси вырӑн ҫинче чӗркуҫленчӗ те ҫырӑва сӗтел сунтӑхне, минтер айне, кӗнеке хушшине пытарма пикенчӗ, ӑна тӗлсӗррӗн пӗрре кӑларать, тепре унта-кунта хурать; акӑ тинех хӑйне алла илчӗ, ҫырӑва чӑмӑртаса тытнӑскер, анкӑ-минкӗленнӗскер кравать ҫинчен тӑчӗ, тепӗртакран урайне анчӗ те пушмакне тӑхӑнчӗ.

Ничего не объясняя, зная лишь, что должна немедленно спешить к сестре за объяснением и успокоением, — иначе умрет до утра или лишится рассудка, — Джесси встала в кровати на колени и начала прятать письмо в стол, под подушку, в книгу, вынимая и перемещая его без цели, пока не опомнилась, тогда, стиснув письмо, она покинула кровать и надела туфли.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапах та… — ҫӑмӑлттайла уйланать вӑл малалла — ӗмӗчӗ татӑлнӑ пекех ку халӗ вӑл ӑсран тайӑлнине саккунлӑн тивӗҫтерет, — ҫапах та мӗншӗн тӑруках пӗтӗмпех хура сӑрӑпа вараласа хумалла-ха?

«Однако, — продолжал он с легкомыслием, в равной мере законным для его помешательства, как и отчаяние, — однако, почему я так вдруг все решил очень уж в черном свете?

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ, ахӑртнех, ӑсран тайӑлатӑп: эпӗ унран пӑрӑнса утрӑм.

— Должно быть, я помешался: я ушел от нее.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Наркӑмӑшланнӑскер хухса пырать; нимӗн те тӑвас килменлӗхпе сӳрӗклӗх тертлентерекен чӗрӗлӗхпе ылмашӑнаҫҫӗ; вӑл сахалрах та сахалрах, кӑмӑл туртмасӑр ҫиет, унӑн пачах та хускалас килмест, мӗн пур ӗҫ тӗлӗшпе кӑсӑклӑх ҫухатать; малтанхи эрнесенчи йывӑр ыйхӑ вырӑнне кӗҫех ыйхӑсӑрлӑх, тепӗр чухне вара аташу е ӑсран тухни…

Отравленный угасал; вялость и апатия сменялись изнуряющим оживлением; он ел все меньше, без всякой охоты, переставал нуждаться в движении; терял интерес ко всяким занятиям; тяжелый сон первых недель сменялся бессонницей, иногда — бредом или потерей рассудка.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тилӗрӳпе вӑл ӑсран тайӑлнӑнах туйӑннӑ.

Он помешался от злости.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫав этем ӑсран тайӑлнӑ ахӑр!

— Должно быть, человек был сумасшедший!

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ӑсран тайӑлнӑ тесе ан шухӑшлӑр, малтан итлӗр.

Не думайте, что я сумасшедший; выслушайте.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Чӑнлӑхпа аташӑва ӑсран тайлӑк пуҫ мими ҫеҫ пӑтраштарма пултарать.

Только мозг сумасшедшего может сплести бред с действительностью.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл чӑннипех ӑсран тайӑлнӑ ахӑр.

Он, надо быть, помешался.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл ӑсран тайӑлнӑ тейӗн.

Он был как бы не в своем уме.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed