Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫемҫен the word is in our database.
Ҫемҫен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Кала-ха, Урсэкие тусӑм, — ҫемҫен кулчӗ хула комитечӗн секретарӗ, — сцена ҫинче те эсӗ хӑвна ҫавӑн пек хӑюсӑр тыткалатӑн-и?

— Скажи, друг Урсэкие, — улыбнулся секретарь городского комитета, — неужели ты и на сцене держишься так робко?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Комсомол хула комитечӗн секретарӗ унӑн аллине тытса чӑмӑртанӑ май ҫемҫен кулса илчӗ.

Секретарь городского комитета комсомола улыбнулся, крепко встряхивая его руку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Юрамасть капла, тусӑм, — ҫемҫен сӑмах хушрӗ вӑл ҫамрӑк ҫынна.

— Нельзя так, друг, — почти нежно сказал он юноше.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Питҫӑмартисем те унӑн ҫавӑн пекех йӑлтӑртатса ҫиҫеҫҫӗ, «вӗсенчен вара чун-чӗрене темле ҫемҫен ачашлакан ӑшӑ тухса тӑнӑ пек туйӑнать!

И щеки у него были такие свежие, и такая мягкая исходила-от них теплота!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Юрать Урсэкие тӑванӑм, — ҫемҫен каларӗ ӑна Фретич.

— Ладно, братец Урсэкие, — мягко отозвался Фретич.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн ҫемҫен тухакан сассинче вут-хӗм ҫав тери нумай, анчах ҫав вут-хӗме чӗрӗлсе ҫулӑмланмалӑх халлӗхе вӑхӑт килсе ҫитмен пек туйӑнса тӑрать.

Мягкий голос, казалось, таил так много нерастраченного огня, которому еще не пришло время вспыхнуть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Хӑвна мӗнле, килӗшет пек-и? — ыйтрӗ вӑл, Фретича аллинчен ҫемҫен ачашласа.

— Тебе самому-то нравится? — спросил он, легонько погладив Фретича по руке.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тӑхти, ерипен тӑрса, ун аллине икӗ аллипе те тытса ҫемҫен чӑмӑртарӗ.

Help to translate

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Чӗлӗме темӗн тӗрлӗ «мухтанӑ» чух сӑвӑҫ сасси ҫемҫен, йӑвашшӑн илтӗнет, анчах ҫав сасӑра ҫӑмӑллӑн тӑрӑхласа кулни сисӗнет; акӑ вӑл, юлашкинчен, чуна тивмелле, ҫӳҫентермелле тарӑхса тӑрӑхлама тытӑнчӗ:

Help to translate

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Тусӗсем пырсан, Поля ҫемҫен калаҫать, упӑшкине ялан «старик» е «Лавр Кузьмич» тесе чӗнет, ҫынсем умӗнчех кӑшт ҫеҫ ун мӑйӗнчен уртӑнмасть.

Help to translate

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Тин вӑраннӑ ҫӗр пӑсланса, пӗчӗк ача пек анасласа сывлать; вӑл пирченсе-хытса ҫитеймен-ха, ярса пусмассерен ҫемҫен путать, пӑчӑртатса пусӑрӑнать.

Help to translate

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

— Пӑхатӑп та сирӗн ҫийӗре, Таня — Золушка пек туйӑнатӑр эсир мана, анчах сире юмахри принц кӑна ҫитмест, — терӗ Вадим, аллисене Таньӑн хул пуҫҫийӗсем ҫине сисӗнмелле мар ҫемҫен хурса.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Вадим хӑй урасӑр марри ҫинчен вырӑнсӑр асӑннине сисрӗ те шӑпланчӗ, унтан ҫемҫен каларӗ:

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

— Халӗ тата манпа кӑшт калаҫ-ха, йӑмӑкӑм! — ҫемҫен чӗнчӗ ӑна алӑк патӗнчи салтак.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

— Тӗрӗссипе, — ҫемҫен чӗнчӗ Михха, — сан аҫупа урлӑ-пирлӗ пулнӑшӑн питех те ӳкӗнетӗп.

Help to translate

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Прахӑр… — терӗ вӑл ҫемҫен.

Help to translate

XXII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тепӗр чухне вӑл арӑмӗпе ятлаҫать, Кӗтерукпа ҫав-ҫавах ҫемҫен те евӗклӗн калаҫать.

Help to translate

XXI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Макҫӑм пичче, — ӑшпиллӗн курӑнма тӑрӑшса, ҫемҫен чӗнчӗ Михха, — эсӗ мӗн тӗлӗрсе тӑратӑн, ма салтса ямастӑн?

Help to translate

XV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Кум! — ҫемҫен чӗнчӗ вӑл.

Help to translate

XI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Уретник кирлӗччӗ мана, — евӗклӗ пулма тӑрӑшса, ҫемҫен каларӗ Ҫтаппан.

Help to translate

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed