Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑтарса (тĕпĕ: шӑтар) more information about the word form can be found here.
Каннӑ куҫӗсемпе тӗттӗмелле шӑтарса кӗнӗ май Гент аяларах та аяларах кураять, кӗҫех ҫурма ҫавра йӗр ҫинче чарӑнчӗ; ҫак ҫурма ҫавралӑх циркульпе ҫавӑрса ҫырнӑн тӗрӗс; вӗҫӗ ҫӳлелле тӑсӑлать, анчах тӑсӑмӗ пачах курӑнми хуп-хура сӗмлӗхре ҫухалать.

Проницая отдохнувшим зрением темноту, Гент опускал взгляд все ниже, пока не остановился на полукруглой линии, очень правильной, словно очерченной циркулем; ее вершина была обращена вверх, но продолжение терялось в густом сумраке, совершенно непроницаемом.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шывӑн мӗн пур хулӑнӑшӗнчен шӑтарса иртеймест ҫутӑ; шывӑн самаях пысӑк пайӗ — аялтан мӗлкеленнӗ, этем алли тунӑ гротсемпе, коралл юпленӗвӗсемпе-хысакӗсемпе ҫӳлелле тӑртаннӑ.

Свет не проникал через всю массу воды; значительная часть ее — нижняя — была затенена внизу, отделяя вверху уступы искусственных гротов и коралловых разветвлений.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Паҫӑрхи сехӗрленӗве тепре тӳсес мар тесе йӗри-тавра хыпашлама пуҫларӑм — ӑҫта та пулин пытанмаллах-ҫке, — стенаран шӑтарса кӗр хӑть!

Не желая испытать снова такой страх, я бросился шарить вокруг, ища выхода — куда! — хотя бы в стену.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫапла вӑрахчен выртрӑм, мӗн чухлӗ нумайрах шухӑшлатӑп, ҫавӑн чухлӗ йӑнӑш ӗҫ туни ҫинчен шухӑшлакан туйӑм пуҫ мимине шӑтарса ӗмсе кӗнӗ хура сӗлӗх пек туйӑнать.

Так лежал долго, и чем дольше думал, тем крепче черной пиявкой всасывалось сознание той ошибки, которая произошла.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ улӑма шӑтарса пуснӑ ҫӗртен ура пуҫне кӑлартӑм та, аялалла шуса анса пӗр самӑр сысна ҫине персе антӑм, сысна ҫухӑрса ярса пӗр хӗрринелле сирпӗнчӗ.

Я выдернул носок из ямки, вырытой в соломе, и, скатившись вниз, бухнулся на толстую свинью, с визгом шарахнувшуюся прочь.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унта хӑвӑн ӗҫне ҫеҫ пӗлетӗн: пӑрапа шӑтарса динамит чиксе ларт та кӗрслеттер.

Там, знай свое, забурил, вставил динамит и грохай.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Юрату» сӑмахран шӑратнӑ пуля Филипа чӗринчен шӑтарса кӗнӗ те унтах юлнӑ.

Пуля, вылитая из слова «любовь», пробила Филиппу сердце и остановилась в нем.

Вӗлерӳҫӗ-сӑмах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 335–336 с.

Пӳрт ум стенине тата ӑна хирӗҫлине витӗрех снаряд шӑтарса аркатнӑ, урайӗнче талккӑшпех штукатурка, ҫӳп-ҫап, тусан.

Стена фасада и противоположная ей были насквозь пробиты снарядом, обрушившим пласты штукатурки и холсты пыли.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Анчах питех те аван ӑсталанӑ кольчугӑна револьвер пульлисем шӑтарса кӗреймеҫҫӗ; ҫапах сетка витӗр сисӗнмеллех ыраттараҫҫӗ.

Револьверные пули, однако, не пробили хорошо сработанную кольчугу; тем не менее удары их были сквозь сетку весьма сильны и болезненны.

III. Комон, е Баярд // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Ҫур ҫӗр ҫитсен каҫхи сулхӑн каварҫӑсен вӑй-хӑватне самаях ҫирӗплетрӗ, вара вӗсем горизонталь ҫула шӑтарса анлӑлатма пикенчӗҫ, унӑн маччине ишӗлсе анасран пӗр «тӑрӑллӑ» — чалӑштарса — тума тӗв турӗҫ.

Как наступила полночь, ночная прохлада восстановила энергию заговорщиков, и они приступили к пробиванию горизонтального хода, свод которого шел под углом, как односкатная крыша, во избежание обвала.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пуля кӑкӑрӗнчен шӑтарса кӗчӗ.

Пуля пробила ему грудь.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пульӑсем шӑхӑраҫҫӗ, шыва шӑтарса кӗреҫҫӗ, бортран хӑрушшӑн шаклатса тӳнклеттереҫҫӗ.

Пули свистели, пронзая воду или колотя в борт зловещим щелчком.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Йӑнӑшнине туйса Давенант чӗме варринчи пӑнчӑн сулахай йӗрӗ ҫине куҫарчӗ те каллех йӑнӑшрӗ, мӗншӗн тесен халӗ пулькӑ 500 цифрӑллӑ унка шӑтарса кӗме тивӗҫлӗ.

Почувствовав, что ошибся, Давенант увел мушку к левой черте центральной точки и снова ошибся, так как теперь пулька должна была пробить круг с цифрой 500.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пуля пуҫ купташкине шӑтарса кӗчӗ.

Пуля пробила череп.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Аванах ҫапрӗ: юхӑма шӑтарса — йывӑҫ юхан шыв тӗпне ик ҫӗр метр тарӑнӑш кӗрсе ларчӗ те тусана куҫрӗ.

Удар был неплох. Дерево, пробив течение реки, прошло в ее дно на глубину двухсот метров и обратилось в пыль.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Йывӑҫ айӗнче шалчасем ҫапса тухнӑ пулнӑ, вара вӗсем пӗтӗмпех упа тирне шӑтарса пӗтернӗ, — ҫапла упа хӑйӗн ӑссӑр ҫиллишӗн хӑй пуҫне хӑех ҫинӗ.

Под деревом-то были колышки натыканы — и поплатился медведь за безумный гнев своей тёплой шкурой.

Упапа пӗрене // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 24–25 с.

Хытӑрах хускалса илме те ӗлкӗреймӗ, пӗри-пӗри кӗсъере тытса ларакан револьверти тӑхлан татӑкӗ унӑн пуҫне е кӑкӑрне витӗр шӑтарса та тухӗ…

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Иккӗмӗш пуля сылтӑм куҫна шӑтарса кӗрӗ!» — асӑрхаттарчӗ Сидор Минӑна.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Акӑ, пӗр тӑхлан татӑкки Ваньккан френчне шӑтарса тухрӗ, хулпуҫҫине чӗрсе илчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Витӗрех шӑтарса тухнӑ, эпӗ кӗҫех кӑнса выртатӑп.

Дыра насквозь, и я скоро подохну.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed