Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шултӑра the word is in our database.
шултӑра (тĕпĕ: шултӑра) more information about the word form can be found here.
Эпир вырнаҫнӑ ҫурт — Садовая урамри шултӑра чултан тунӑ пӗр хутлӑ, икӗ хваттерлӗ стандартлӑ ҫуртчӗ.

Дом был одноэтажный, крупного камня, стандартной постройки, на две квартиры, каких было много по Садовой улице.

Донбасри сивӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Шултӑра сливӑсене те курас килет, терӗм.

И сливы великанские тоже хочу.

Эпир колхоза каятпӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ку вара питӗ вӑйлӑ ҫын! — терӗ Суллӑна Катилина; унӑн ҫамки тӑрӑх шултӑра тар тумламӗсем юхса анчӗҫ.

— Какой храбрый человек! — сказал, обращаясь к Сулле, Катилина, по лбу которого градом катился пот.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗтӗ шпулькӑсем пушанса пынӑ май шултӑра йӗкисем тавра ҫип авӑрӑнса тӑрать.

Нить так стремительно перематывалась с маленьких шпулек на большие.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Ун умӗнче вӗтӗ шпулькӑсемпе тултарнӑ ещӗксем пур, пуҫ тӑрринче шултӑра йӗкесем хӑвӑрт ҫаврӑнса тӑраҫҫӗ.

Перед ним над ящиком с мелкими шпульками быстро вращались шпульки более крупные.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Пӳрт купалама ҫутӑ та шултӑра, сухӑр тапса тӑракан пӗренесем кирлӗ.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗн, пӳрт пӳртех ӗнтӗ, шултӑра пӗренесенчен пурана тӑватӑ стеналлӑ тӑвӑрах мар хӳтӗ йӑва.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Шултӑра та вӗри куҫҫуль тумламӗсем хӑйӗн сулхӑнпа ӗнтӗркенӗ питҫӑмартийӗсене ӑшӑтнипе пӗрлех, йӗкӗт питҫӑмартийӗсемпе тутине те пӗҫертрӗҫ, тӑварлатрӗҫ.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сцена ҫине чечексем, шултӑра мӑйӑрсем, апельсинсем ывӑтаҫҫӗ.

Цветы, грецкие орехи, апельсины летят на сцену.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ылтӑн тулӑпа ыраш куписем, тем ҫӳллӗш йӑтӑнса выртакан шултӑра купӑста пуҫӗсем, хӑвӑрт пулакан хӗрлӗрех тӗслӗ ҫӗрулми, арбузсемпе дыньӑсем — хирсемпе садсен ҫимӗҫӗсем.

Золотой пшеницы и ржи, пирамиды толстенных капустных кочанов, горы розового скороспелого картофеля, арбузы и дыни плоды полей и садов.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич шултӑра та тӗреклӗ пирпе чӗркенӗ посылка сӗтел ҫинче выртнине асӑрхать.

Владимир Ильич увидел на столе зашитую в мешковину посылку.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӑнлавӗсем ҫинче хӑйӗн — шултӑра тар пӗрчисем.

Капли пота крупно выступили у него на висках.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Пучаххи те кӑҫал вӑрӑм, пӗрчи те шултӑра.

— А колос большущий и зерно наливное.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Лашасен ури айӗнче шултӑра пучахлӑ ыраш ҫатӑртатать.

Колосистая рожь шумит под ногами лошадей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Темиҫе тӗле те чарӑнса пӑхрӗ Михеев, пӗринче вырӑнӗ лайӑх, анчах курӑкӗ нӳрӗрех пек туйӑнать; е тата тӳрем хӑйӑрлӑ вырӑна тӳнсе каяс тесе те шутлать, анчах выртас тенӗ ҫӗрте шултӑра кӑткӑсем курӑнса каяҫҫӗ.

То Михееву казалось, что местечко хорошее, а трава как будто бы сырая; то вдруг хорошая песчаная лужайка, на которой он уже думал развалиться, вдруг наполнялась крупными, быстро ползущими муравьями.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Шултӑра сывлӑм тумламӗсем халь те акацисем ҫинче ҫакӑнса тӑрса, вӗсен вӗт-вӗт ҫулҫисене усаҫҫӗ, ҫӗр ҫине куҫҫулӗ пек тумлам-тумламӑн ӳкеҫҫӗ.

Крупные капли росы все еще висели на акациях, отягощая их перистую листву и слезами скатываясь на землю.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпир малтан йӗре куҫран ҫухатмасӑр шултӑра вӑрманпа пытӑмӑр.

Мы шли сначала в виду от следа, крупным лесом.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шултӑра тимӗршапасем тинӗссенче пурӑнаҫҫӗ.

Большие черепахи живут в морях.

Тимӗршапа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Саша пурпӗрех, ҫӗмӗрт йывӑҫҫи ҫине хӑпарса кайса, унтан темиҫе кӗсье шултӑра ҫӗмӗрт тултарса анчӗ.

Но все же Саша забирался на черемуху и набивал карманы пахучими черными ягодами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шатров шултӑра та пӗр тикӗссӗн ҫырнӑ пысӑк хут листисем кӑларчӗ.

Шатров извлек большие листы бумаги, исписанные его ровным, довольно крупным, удивительно четким почерком.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed